Na wynos czy na miejscu: odbiór i kolejka

Ćwicz rozróżnianie „para llevar/para aquí”, podawanie imienia, reagowanie na wywołany numer i odbiór zamówienia w barze/kawiarni.

0/32 przypadków ukończonych

Zadanie 1

Tłumaczenie siatki

Przetłumacz na polski krótkie wyrażenia po hiszpańsku. Możesz użyć formy podstawowej (np. infinitivu lub pojedynczego rzeczownika). Akceptowane są naturalne warianty (np. 'odebrać' i 'odbierać').

Przypadek 1
para llevar
para aquí
recoger
el pedido
el nombre
¿A nombre de...?
el turno
el número
siguiente
estar listo

Zadanie 2

Uzupełnij luki

Uzupełnij luki, wpisując brakujące słowa po hiszpańsku. Skup się na: para llevar/para aquí, nombre, número, pedido, recoger, turno, siguiente.

Przypadek 1
— ¿Es
(na wynos) o
(na miejscu)? — Para llevar, por favor.
Przypadek 2
Vengo a
(czasownik: odbierać) un
(rzeczownik: zamówienie).
Przypadek 3
— ¿A
(słowo: imię) de quién? — A
(słowo: imię) de Ana.
Przypadek 4
Mi
(słowo: imię) es Marta y el
(słowo: numer) es 24.
Przypadek 5
Es mi
(słowo: kolej/moja kolej), no me salto la cola.
Przypadek 6
Cuando llamen mi
(słowo: numer), voy a la barra.
Przypadek 7
El
(rzeczownik: zamówienie) veintitrés está listo para
(czasownik: odbierać).
Przypadek 8
Perdón, ¿quién es el
(słowo: następny)? — Yo, soy el
(słowo: następny).
Przypadek 9
Para
(czasownik: zabrać), no para
(miejsce: tutaj).

Zadanie 3

Tłumaczenie

Przetłumacz na hiszpański zdania po polsku (użyj słów: para llevar, para aquí, recoger, pedido, nombre, número, turno). Liczby można zapisać słownie lub cyframi (np. 'diecisiete' lub '17').

Przypadek 1

Na wynos, proszę.

Przypadek 2

Na miejscu, dla mnie.

Przypadek 3

Przychodzę odebrać zamówienie.

Przypadek 4

Na jakie imię?

Przypadek 5

Na Kasię.

Przypadek 6

Mój numer to 17.

Przypadek 7

To moja kolej.

Przypadek 8

Czy mój numer już wywołali?

Zadanie 4

Tłumaczenie

Przetłumacz na polski zdania po hiszpańsku (zwróć uwagę na: para llevar/para aquí, nombre, número, turno, recoger, pedido).

Przypadek 1

¿Es para llevar o para aquí?

Przypadek 2

Número treinta, su pedido está listo.

Przypadek 3

¿A nombre de quién es el pedido?

Przypadek 4

Vengo a recoger un pedido a las ocho.

Przypadek 5

Es mi turno, llevo esperando diez minutos.

Przypadek 6

¿Quién es el siguiente?

Przypadek 7

Llaman el número quince.

Przypadek 8

Tu número es el veintidós.

Zadanie 5

Prawda/Fałsz

Oceń, czy zdania są prawdziwe (dotyczą zwrotów używanych przy zamówieniach, kolejce i odbiorze).

Przypadek 1

Wyrażenie „para aquí” oznacza „na miejscu”.

Przypadek 2

„Recoger el pedido” znaczy „złożyć zamówienie”.

Przypadek 3

Pytanie „¿A nombre de...?” dotyczy imienia, na które zapisane jest zamówienie.

Przypadek 4

Słowo „turno” oznacza „kolej (moja kolej)”, a „kolejka” to „cola/fila”.

Przypadek 5

W zdaniu „¿Es para llevar o para aquí?” oba wyrażenia wymagają „para”.

Przypadek 6

W barze „nombre” zwykle oznacza nazwisko.

0/32 przypadków ukończonych