Krok po kroku: wskazówki dojścia

Rozumienie i tworzenie prostych, grzecznych instrukcji dojścia krok po kroku: gire, siga, tome, cruce; la primera/la segunda; hasta; todo recto; al final; aquí/allí; por favor.

0/36 przypadków ukończonych

Zadanie 1

Uzupełnij luki

Uzupełnij luki, wpisując brakujące słowa po hiszpańsku. Zwróć uwagę na grzeczną formę poleceń (Usted). W niektórych lukach podano w tekście wskazówkę w nawiasie (np. (girar)) — użyj jej, aby wybrać poprawne słowo.

Przypadek 1
Por favor,
(girar) a la derecha en la esquina y
(seguir) todo recto.
Przypadek 2
Por favor,
(tomar) la primera a la izquierda y siga
(hasta) el museo.
Przypadek 3
Siga todo recto
(hasta) el cruce y
(girar) en la segunda calle.
Przypadek 4
El baño está
(aquí); la salida está
(allí).
Przypadek 5
Por favor,
(tomar) la segunda a la derecha;
(al final) del pasillo.
Przypadek 6
(seguir) todo recto
(hasta) la recepción.
Przypadek 7
(cruzar) la calle y
(seguir) todo recto.
Przypadek 8
Siga
(al final) del pasillo y
(girar) a la derecha
(allí).

Zadanie 2

Tłumaczenie

Przetłumacz na hiszpański. Używaj form grzecznych (Usted) i słownictwa z trasy: gire, siga, tome, cruce; la primera/la segunda; hasta; todo recto; al final; aquí/allí; por favor.

Przypadek 1

Proszę iść prosto aż do skrzyżowania.

Przypadek 2

Na końcu proszę skręcić w prawo.

Przypadek 3

Proszę wziąć pierwszą ulicę w lewo.

Przypadek 4

Proszę przejść przez ulicę i iść prosto.

Przypadek 5

Proszę iść aż do recepcji.

Przypadek 6

Toalety są tam, a kasa jest tutaj.

Przypadek 7

Proszę skręcić w drugą w prawo.

Przypadek 8

Proszę skręcić na rogu.

Zadanie 3

Tłumaczenie

Przetłumacz na polski. Zwróć uwagę na porządkowanie kroków: la primera/la segunda; oraz na wyrażenia: hasta, todo recto, al final, aquí, allí.

Przypadek 1

Por favor, gire a la izquierda y tome la primera calle.

Przypadek 2

Siga todo recto hasta la plaza.

Przypadek 3

Tome la segunda a la derecha.

Przypadek 4

Al final, gire a la izquierda.

Przypadek 5

La salida está aquí; la entrada está allí.

Przypadek 6

Cruce la calle y siga hasta el museo.

Przypadek 7

Por favor, siga hasta la recepción.

Przypadek 8

Gire en el cruce y siga todo recto.

Zadanie 4

Przeciągnij i upuść

Przeciągnij elementy, aby ułożyć poprawną sekwencję zdania po hiszpańsku.

Przypadek 1
Por favor
siga
todo recto
hasta
el cruce
Przypadek 2
Por favor
gire
a la derecha
al final
del pasillo
Przypadek 3
Por favor
tome
la primera
calle
a la izquierda
Przypadek 4
Cruce
la calle
y
siga
todo recto
Przypadek 5
Tome
la segunda
a la derecha
y
siga
hasta
la plaza
Przypadek 6
Al final
del pasillo
gire
a la izquierda
por favor

Zadanie 5

Prawda/Fałsz

Oceń, czy zdania są prawdziwe (Prawda) czy fałszywe (Fałsz).

Przypadek 1

Formy „gire”, „siga”, „tome” to grzeczne polecenia kierowane do „pan/pani” (Usted).

Przypadek 2

„Todo recto” znaczy „w lewo”.

Przypadek 3

„Hasta” łączy się z celem: „hasta el museo” = „aż do muzeum”.

Przypadek 4

„La primera” oznacza „pierwsza”, a „la segunda” — „druga”.

Przypadek 5

„Aquí” znaczy „tam”, a „allí” — „tutaj”.

Przypadek 6

„Al final” oznacza „na końcu”.

0/36 przypadków ukończonych