Przełożenie lub zmiana ustalonego spotkania

Ćwicz proszenie o zmianę godziny, proponowanie nowego terminu i odwoływanie spotkania po hiszpańsku. Słownictwo: posponer, reprogramar, cancelar, más tarde, más temprano, antes, después, ¿Te viene bien a...?, ¿Podemos cambiar el encuentro?

0/32 przypadków ukończonych

Zadanie 1

Tłumaczenie siatki

Przetłumacz na polski krótkie wyrażenia po hiszpańsku.

Przypadek 1
¿Podemos cambiar el encuentro?
posponer
reprogramar
cancelar
más tarde
más temprano
antes
después
¿Te viene bien a...?
la hora

Zadanie 2

Tłumaczenie

Przetłumacz na hiszpański. Użyj prostych zdań i właściwych przyimków czasu (a las, para).

Przypadek 1

Czy możemy zmienić spotkanie na później?

Przypadek 2

Możemy przełożyć na 15:30?

Przypadek 3

Przepraszam, muszę odwołać spotkanie.

Przypadek 4

Czy pasuje ci o 10:00?

Przypadek 5

Proponuję wcześniej, o 8:00.

Przypadek 6

Czy możemy przełożyć na jutro o 9:00?

Przypadek 7

Teraz nie mogę. Może później?

Przypadek 8

Przełóżmy na po obiedzie.

Zadanie 3

Tłumaczenie

Przetłumacz na polski. Zwróć uwagę na znaczenia zwrotów związanych z przekładaniem spotkań.

Przypadek 1

¿Podemos cambiar el encuentro?

Przypadek 2

¿te viene bien a las ocho?

Przypadek 3

Podemos vernos más tarde.

Przypadek 4

Prefiero más temprano, antes de las diez.

Przypadek 5

Tengo que cancelar la reunión.

Przypadek 6

¿Podemos reprogramar para el jueves?

Przypadek 7

Mejor después, a las cinco.

Przypadek 8

Lo siento, ¿posponemos para mañana?

Zadanie 4

Uzupełnij luki

Uzupełnij luki, wpisując brakujące słowa po hiszpańsku. Korzystaj z podpowiedzi w nawiasach po polsku.

Przypadek 1
¿
(my, 'móc') cambiar el encuentro?
Przypadek 2
¿Te viene bien
(przyimek „o” przed godziną) las 16:00?
Przypadek 3
Quiero
(bezokolicznik: „przełożyć”) la reunión para mañana.
Przypadek 4
Mejor
(wyrażenie: „później”) a las siete.
Przypadek 5
No puedo a las diez; mejor
(wyrażenie: „wcześniej”).
Przypadek 6
¿
(zaimek: „tobie”)
(forma: 3. os. lp. od 'venir') bien a las nueve?
Przypadek 7
¿Podemos
(bezokolicznik: „odwołać”) la cita?
Przypadek 8
Podemos vernos
(słowo: „po”) de las seis.
Przypadek 9
Prefiero vernos
(słowo: „przed”) de las ocho.

Zadanie 5

Prawda/Fałsz

Oceń, czy zdanie jest prawdziwe (Prawda/Fałsz).

Przypadek 1

Zdanie „¿Te viene bien a las 9:00?” znaczy „Czy pasuje Ci o 9:00?”

Przypadek 2

„Posponer” znaczy „odwołać”.

Przypadek 3

„Reprogramar” oznacza ustalić nowy termin po zmianie.

Przypadek 4

„Más temprano” to „później”.

Przypadek 5

Przy godzinie po hiszpańsku używamy „a”: np. „a las 5”.

Przypadek 6

„Cancelar la reunión” oznacza „przełożyć spotkanie”.

0/32 przypadków ukończonych