Czasowniki -ER w jedzeniu i nauce: rozumienie i czytanie

Poćwiczysz czasowniki -ER (comer, beber, aprender, leer, comprender) w kontekstach jedzenia i nauki. Krótkie teksty i praktyczne zdania: uzupełnianie, tłumaczenia, prawda/fałsz oraz układanie zdań. Uwaga: akcenty hiszpańskie są mile widziane, ale ich brak nie unieważnia odpowiedzi.

0/33 przypadków ukończonych

Zadanie 1

Uzupełnij luki

Uzupełnij luki, wpisując formy czasowników -ER po hiszpańsku (presente). Używaj wyłącznie: comer, beber, aprender, leer, comprender. Kieruj się wskazówką w nawiasie (osoba, bezokolicznik po polsku). Akcenty mile widziane, ale ich brak nie unieważnia odpowiedzi.

Przypadek 1
Yo
(ja, jeść) una ensalada en la cafetería.
Przypadek 2
¿Tú
(ty, pić) agua o jugo?
Przypadek 3
Nosotros
(my, uczyć się) español en clase.
Przypadek 4
Ellos
(oni, czytać) el menú del día.
Przypadek 5
¿Ustedes
(państwo, rozumieć) la tarea?
Przypadek 6
Mi hermana
(ona, pić) café en el desayuno.
Przypadek 7
Yo
(ja, czytać) un artículo sobre nutrición.
Przypadek 8
Vosotros
(wy, jeść) en la universidad.
Przypadek 9
Él
(on, rozumieć) la receta simple.
Przypadek 10
Nosotras
(my, uczyć się) a leer etiquetas de productos.

Zadanie 2

Tłumaczenie siatki

Przetłumacz na polski krótkie formy i bezokoliczniki po hiszpańsku (1–2 słowa). Akcenty hiszpańskie są mile widziane, ale ich brak nie unieważnia odpowiedzi.

Przypadek 1
comer
beber
aprender
leer
comprender
como
bebes
lee
leemos
comprenden

Zadanie 3

Tłumaczenie

Przetłumacz zdania. Każdy przykład jasno wskazuje kierunek: „Na hiszpański” lub „Na polski”. Akcenty hiszpańskie są mile widziane, ale ich brak nie unieważnia odpowiedzi.

Przypadek 1

Na hiszpański: Piję wodę w stołówce.

Przypadek 2

Na polski: Leo un libro sobre comida.

Przypadek 3

Na hiszpański: Uczymy się czytać przepisy.

Przypadek 4

Na polski: ¿Bebéis café después de clase?

Przypadek 5

Na hiszpański: Czy rozumiesz to menu?

Przypadek 6

Na polski: Nosotros comprendemos la explicación del profesor.

Przypadek 7

Na hiszpański: Oni jedzą ryż i sałatę.

Przypadek 8

Na polski: Mi madre aprende español en línea.

Zadanie 4

Prawda/Fałsz

Oceń zdania (PRAWDA/FAŁSZ) dotyczące krótkich wypowiedzi po hiszpańsku i form -ER.

Przypadek 1

Zdanie „Comemos a las dos” znaczy „Jemy o drugiej”.

Przypadek 2

W pytaniu „¿Comprendes la tarea?” zwracamy się do wielu osób (wy w Hiszpanii).

Przypadek 3

„Bebéis té o café?” to pytanie do „wy” (Hiszpania).

Przypadek 4

Forma „come” oznacza „ty jesz”.

Przypadek 5

W zdaniu „Aprendemos español en la universidad” podmiot to „my”.

Przypadek 6

„Ellos leen la carta” znaczy „Oni czytają kartę/menu”.

Przypadek 7

Fraza „Yo leo el menú del día” nie zawiera czasownika -ER.

Przypadek 8

W zdaniu „María y Ana comprenden poco” czasownik jest od „comprender”.

Zadanie 5

Przeciągnij i upuść

Ułóż poprawne zdanie po hiszpańsku, przeciągając elementy we właściwej kolejności. Nie dodawaj zbędnych spacji; akcenty są mile widziane, ale ich brak nie unieważnia odpowiedzi.

Przypadek 1
Nosotros
leemos
el
menú
del
día
Przypadek 2
¿Tú
bebes
zumo
de
naranja?
Przypadek 3
Ellas
aprenden
a
cocinar
en
clase
Przypadek 4
Yo
como
pan
y
queso
en
la
cafetería
Przypadek 5
Ustedes
comprenden
las
instrucciones
del
profesor
Przypadek 6
Mi
padre
bebe
agua
cuando
lee
el
periódico
0/33 przypadków ukończonych