Czasowniki -IR w kontekście mieszkania i komunikacji: pisanie krótkich wiadomości

Ćwiczysz regularne czasowniki -IR (vivir, escribir, abrir, recibir, compartir, asistir) w kontekście mieszkania i krótkich wiadomości/e-maili. Skup się na 1. i 2. osobie w czasie presente.

0/35 przypadków ukończonych

Zadanie 1

Uzupełnij luki

Uzupełnij luki, wpisując formę czasownika po hiszpańsku w czasie presente (-IR). Skorzystaj ze wskazówek w nawiasach (osoba + znaczenie po polsku).

Przypadek 1
Yo
en un piso cerca del centro.
Przypadek 2
¿Tú
el correo ahora?
Przypadek 3
Nosotros
la puerta para ventilar.
Przypadek 4
¿Tú
muchos mensajes por la mañana?
Przypadek 5
Yo
el salón con mi hermana.
Przypadek 6
Nosotros
a la reunión de vecinos esta tarde.
Przypadek 7
en un estudio luminoso, ¿verdad?
Przypadek 8
Yo no hablo;
un mensaje a mi casero.

Zadanie 2

Tłumaczenie

Przetłumacz na hiszpański. Użyj czasu presente i czasowników -IR (vivir, escribir, abrir, recibir, compartir, asistir), gdy pasują do zdania. Akceptujemy odpowiedzi z/bez znaków zapytania i kropki (interpunkcja nie jest oceniana).

Przypadek 1

Mieszkam na parterze.

Przypadek 2

Czy piszesz krótki e-mail do sąsiadki?

Przypadek 3

Otwieramy okno w kuchni.

Przypadek 4

Czy dostajesz wiadomości od administratora?

Przypadek 5

Dzielę salon z bratem.

Przypadek 6

Jutro uczestniczymy w spotkaniu wspólnoty.

Przypadek 7

Piszę do ciebie z domu.

Zadanie 3

Tłumaczenie

Przetłumacz na polski. Zrozum zdania w kontekście mieszkania i komunikacji.

Przypadek 1

Vivo en un piso pequeño.

Przypadek 2

¿Recibes el paquete en casa hoy?

Przypadek 3

Escribimos una nota para la vecina.

Przypadek 4

Tú abres la puerta del garaje.

Przypadek 5

Asisto a una clase en línea desde mi habitación.

Przypadek 6

Compartimos el wifi con los vecinos.

Przypadek 7

¿Escribes por WhatsApp o por correo?

Zadanie 4

Przeciągnij i upuść

Ułóż zdanie po hiszpańsku, przeciągając elementy we właściwej kolejności. Wszystkie zdania dotyczą mieszkania lub komunikacji i zawierają czasownik -IR.

Przypadek 1
vivo
Yo
en
un
piso
tranquilo
Przypadek 2
vives
cerca
del
centro
Przypadek 3
Nosotros
abrimos
la
ventana
del
salón
Przypadek 4
Yo
escribo
un
correo
a
mi
casero
Przypadek 5
Nosotros
asistimos
a
la
reunión
de
vecinos
Przypadek 6
Nosotros
compartimos
la
cocina

Zadanie 5

Prawda/Fałsz

Oceń zdania (Prawda/Fałsz) dotyczące użycia czasowników -IR w kontekście mieszkania i komunikacji.

Przypadek 1

Forma „vives” to „ty mieszkasz” w czasie presente.

Przypadek 2

Do czasownika „asistir” używamy przyimka „a”: „asistimos a la reunión”.

Przypadek 3

„Escribo” znaczy „piszemy”.

Przypadek 4

W hiszpańskim „recibir” to czasownik regularny typu -IR.

Przypadek 5

Zdanie „Compartimos el baño” jest poprawne i oznacza „Dzielimy łazienkę”.

Przypadek 6

„Abrimos” to forma 2. osoby liczby pojedynczej.

Przypadek 7

W e-mailu nie można użyć „escribir”, trzeba powiedzieć „mandar”.

0/35 przypadków ukończonych