Prośby, oferty i zaproszenia: rozpoznanie intencji i dobór reakcji (tú/usted)

Uczysz się rozpoznawać, czy wypowiedź to prośba, oferta czy zaproszenie, odróżniać rejestr formalny/nieformalny (tú/usted) i dobierać adekwatne reakcje. Zwracaj uwagę na intonację, słowa-klucze i formuły grzecznościowe.

0/28 przypadków ukończonych

Zadanie 1

Prawda/Fałsz

Oceń, czy opis zdania (intencja i rejestr) jest poprawny. Zaznacz PRAWDA tylko wtedy, gdy opis dokładnie pasuje do hiszpańskiego zdania.

Przypadek 1

To prośba w rejestrze formalnym: „Disculpe, ¿podría ayudarme?”

Przypadek 2

To oferta (propozycja pomocy) w rejestrze nieformalnym: „Te ayudo, ¿vale?”

Przypadek 3

To zaproszenie formalne: „¿Te apetece ir al cine?”

Przypadek 4

To prośba nieformalna: „Oiga, ¿me trae la cuenta?”

Przypadek 5

To odpowiedź akceptująca (zgoda): „Claro, con mucho gusto”.

Przypadek 6

To zaproszenie formalne: „Le invito a un café”.

Przypadek 7

To prośba nieformalna: „¿Me ayudas, por favor?”

Zadanie 2

Tłumaczenie siatki

Przetłumacz na polski krótkie wyrażenia po hiszpańsku (1–2 wyrazy).

Przypadek 1
disculpe
oiga
¿podría...?
quisiera
¿te apetece...?
le invito
claro
vale
¿le parece...?
por favor

Zadanie 3

Przeciągnij i upuść

Ułóż zdania po hiszpańsku z podanych elementów (prośby, oferty, zaproszenia i reakcje).

Przypadek 1
Disculpe,
¿podría
abrir
la
ventana,
por
favor?
Przypadek 2
Oiga,
¿le
parece
bien
a
las
seis?
Przypadek 3
¿Te
apetece
ir
al
parque
esta
tarde?
Przypadek 4
Le
invito
a
un
café.
Przypadek 5
Claro,
con
mucho
gusto.
Przypadek 6
Vale,
voy
contigo.

Zadanie 4

Uzupełnij luki

Uzupełnij luki po hiszpańsku, wpisując odpowiednie wyrażenia dotyczące próśb, ofert/zaproszeń i reakcji. Skorzystaj z podpowiedzi w nawiasach (po polsku).

Przypadek 1
, ¿
decirme la hora? (formalnie — użyj 'podría' lub 'puede')
Przypadek 2
Señor,
(zwrot grzecznościowy), ¿me trae agua, por favor?
Przypadek 3
Buenas tardes,
reservar una mesa para dos.
Przypadek 4
Marta: Esta tarde hay concierto,
(nieformalnie, 'masz ochotę') ir? Juan:
.
Przypadek 5
Le escribo:
a cenar mañana. ¿
bien si vamos a las ocho?
Przypadek 6
— ¿Vienes conmigo al café? —
,
.
Przypadek 7
Camarero,
traer la cuenta,
.

Zadanie 5

Tłumaczenie

Przetłumacz zdania zgodnie z kierunkiem w nawiasie [PL→ES] lub [ES→PL]. Dbaj o dobór formalności (tú/usted).

Przypadek 1

[PL→ES] Przepraszam, czy mógłby Pan zamknąć drzwi?

Przypadek 2

[PL→ES] Chciałabym kawę.

Przypadek 3

[PL→ES] Masz ochotę na spacer?

Przypadek 4

[PL→ES] Zapraszam Panią na herbatę.

Przypadek 5

[ES→PL] ¿Le parece bien mañana a las diez?

Przypadek 6

[ES→PL] claro, con mucho gusto.

Przypadek 7

[ES→PL] Oiga, ¿me ayuda, por favor?

0/28 przypadków ukończonych