Dobieranie podstawowych ubrań do łagodnej pogody; mówienie, co mamy na sobie i co lubimy nosić.
Dziś noszę lekką kurtkę, bo jest chłodno (raczej chłodno, nie bardzo zimno).
Prefiero llevar pantalones cómodos y zapatos marrones.
Czy masz na sobie pasek?
Mi vestido azul es de talla M.
On ma na sobie białą koszulkę i lekką kurtkę.
Hoy está nublado, así que llevo falda y chaqueta ligera.
Nie lubię nosić czerwonego paska do zielonej spódnicy.
Llevamos la talla S en esta marca.
Słowo ‘llevar’ może znaczyć ‘mieć na sobie’.
‘Chaqueta ligera’ to ‘lekka kurtka’.
‘Zapatos’ to po polsku ‘kapcie’.
‘Falda’ znaczy ‘sukienka’.
W hiszpańskim kolor zwykle stoi po rzeczowniku: ‘camiseta blanca’.
‘Vestido’ używa się tylko w liczbie mnogiej.
‘Cinturón’ to część garderoby noszona na głowie.
‘Pantalones’ są w liczbie mnogiej.