Smaki i lokale — co nowego spróbowałem

Relacjonowanie ostatnich kulinarnych odkryć: co ostatnio/niedawno spróbowałeś, gdzie zarezerwowaliście stolik, jak oceniasz dania i obsługę; mini‑recenzje z użyciem pretérito perfecto.

0/30 przypadków ukończonych

Zadanie 1

Uzupełnij luki

Uzupełnij luki, wpisując brakujące formy czasowników po hiszpańsku w pretérito perfecto. Skorzystaj ze wskazówek w nawiasach (osoba + bezokolicznik po polsku).

Przypadek 1
Últimamente
(yo, rezerwować) una mesa en un sitio nuevo.
Przypadek 2
Esta semana
(yo, spróbować) un plato peruano por primera vez.
Przypadek 3
¿
(tú, spróbować) ya el ramen de ese local?
Przypadek 4
Recientemente mis amigos
(ellos, zarezerwować) una mesa para seis.
Przypadek 5
Nosotros
(nosotros, zapłacić) la cuenta con tarjeta.
Przypadek 6
El nuevo café de la esquina
(él/ella, otworzyć) hoy.
Przypadek 7
¿
(vosotros, zarezerwować) una mesa o vamos sin reserva?
Przypadek 8
Este plato
(él/ella, być - estar) delicioso.
Przypadek 9
El camarero nos
(él/ella, polecić) un postre casero.

Zadanie 2

Tłumaczenie siatki

Przetłumacz na polski: krótkie słowa i zwroty po hiszpańsku (1–2 wyrazy).

Przypadek 1
últimamente
recientemente
el camarero
el plato
delicioso
reservar
pedir
pagar
abrir
abierto

Zadanie 3

Tłumaczenie

Przetłumacz na hiszpański. Użyj pretérito perfecto, gdy mowa o niedawnych doświadczeniach.

Przypadek 1

Ostatnio spróbowałem ramen w nowym barze.

Przypadek 2

Niedawno zarezerwowaliśmy stolik na dwie osoby.

Przypadek 3

Czy zamówiłeś już danie główne?

Przypadek 4

Nie zapłaciłem gotówką, zapłaciłem kartą.

Przypadek 5

Kelner był bardzo uprzejmy i polecił nam tapas.

Przypadek 6

Dziś otworzyli nową kawiarnię na rogu.

Przypadek 7

To danie było pyszne, naprawdę je polecam.

Zadanie 4

Tłumaczenie

Przetłumacz na polski. Zwróć uwagę na naturalność wypowiedzi.

Przypadek 1

Últimamente he pedido platos vegetarianos.

Przypadek 2

¿Has probado ya el menú del día?

Przypadek 3

Hemos reservado una mesa en ese restaurante nuevo.

Przypadek 4

He pagado la cuenta porque el camarero estaba ocupado.

Przypadek 5

Han abierto un puesto de arepas recientemente.

Przypadek 6

Este plato ha sido delicioso, pero el postre no.

Przypadek 7

El camarero nos ha traído el pedido muy rápido.

Zadanie 5

Prawda/Fałsz

Oceń, czy zdanie jest prawdziwe (Prawda) czy fałszywe (Fałsz).

Przypadek 1

W zdaniu „Últimamente he probado sushi” użyto czasu pretérito perfecto do opisania niedawnego doświadczenia.

Przypadek 2

Słowo „delicioso” oznacza „niesmaczny”.

Przypadek 3

„El camarero” to „klient w restauracji”.

Przypadek 4

Zdanie „Han abierto la cafetería hoy” jest poprawne i dotyczy wydarzenia z dzisiaj.

Przypadek 5

W restauracji „pedir” najczęściej oznacza „zamawiać”.

Przypadek 6

W wyrażeniu „hemos reservado” czasownik pomocniczy to „haber”.

0/30 przypadków ukończonych