Opinie i krótkie recenzje usług: kontrast, rekomendacje i ocena

Ćwicz wyrażanie opinii o usługach (hotel, serwis, urząd) z kontrastowaniem i rekomendacjami. Nauczysz się używać: desde mi punto de vista, considero que, sin embargo, aunque, por eso, recomiendo/no recomiendo, vale la pena oraz stopniowania (muy, bastante, un poco).

0/31 przypadków ukończonych

Zadanie 1

Uzupełnij luki

Uzupełnij luki, wpisując podane wyrażenia po hiszpańsku. Użyj: sin embargo, considero que, muy, bastante, un poco, desde mi punto de vista, por eso, recomiendo, no recomiendo, vale la pena, aunque.

Przypadek 1
(moim zdaniem) el personal es
(dość) amable.
Przypadek 2
La habitación es
(bardzo) cómoda;
(jednak) las ventanas no cierran bien.
Przypadek 3
El servicio fue lento,
(dlatego) no volveremos.
Przypadek 4
La playa está lejos,
(nie polecam) este hotel para familias con niños.
Przypadek 5
(uważam, że) la oficina es limpia y
(warto) esperar.
Przypadek 6
El técnico llegó
(trochę) tarde,
(jednak) solucionó el problema.
Przypadek 7
El spa es
(bardzo) caro;
(chociaż) el masaje fue bueno.
Przypadek 8
(moim zdaniem) no es cómodo viajar de noche,
(dlatego) reservo por la mañana.
Przypadek 9
El personal fue
(dość) amable y
(uważam, że) merece cuatro estrellas.
Przypadek 10
La cafetería es limpia;
(polecam) los desayunos.

Zadanie 2

Tłumaczenie

Przetłumacz na hiszpański. Zwróć uwagę na wyrażenia opinii, kontrast i rekomendacje (np. desde mi punto de vista, considero que, sin embargo, aunque, por eso, recomiendo/no recomiendo, vale la pena; stopniowanie: muy, bastante, un poco).

Przypadek 1

moim zdaniem hotel jest czysty, ale trochę hałaśliwy.

Przypadek 2

Uważam, że warto czekać w tym urzędzie, obsługa jest bardzo miła.

Przypadek 3

Polecam ten serwis, chociaż ceny są dość wysokie.

Przypadek 4

Nie polecam tej kawiarni; jest głośno, dlatego nie odpoczniesz.

Przypadek 5

To miejsce jest czyste i wygodne, dlatego warto przyjść wcześnie.

Przypadek 6

Z mojego punktu widzenia recepcjonista jest uprzejmy, jednak pokoje są małe.

Przypadek 7

Czy polecasz ten hotel? Tak, jest bardzo wygodny i dość cichy.

Zadanie 3

Tłumaczenie

Przetłumacz na polski. Zwróć uwagę na znaczenie spójników i zwrotów opinii (sin embargo, aunque, por eso, vale la pena, es recomendable).

Przypadek 1

Desde mi punto de vista, la oficina está bastante limpia.

Przypadek 2

Considero que el hotel es cómodo; sin embargo, el barrio es ruidoso.

Przypadek 3

La página es clara, por eso recomiendo pedir cita online.

Przypadek 4

Aunque el servicio fue lento, el personal fue amable.

Przypadek 5

No recomiendo este taller; es caro y un poco sucio.

Przypadek 6

El spa es muy tranquilo; vale la pena reservar.

Przypadek 7

Es recomendable leer las reseñas antes de pagar.

Zadanie 4

Prawda/Fałsz

Oceń zdania (Prawda/Fałsz) dotyczące użycia zwrotów w recenzjach po hiszpańsku.

Przypadek 1

Wyrażenie „desde mi punto de vista” służy do przedstawiania własnej opinii.

Przypadek 2

„Sin embargo” znaczy „chociaż” i wprowadza zdanie podrzędne.

Przypadek 3

Po „muy” używamy przymiotników, np. „muy limpio”.

Przypadek 4

Forma „recomiendo” to 1. osoba liczby mnogiej czasownika „recomendar”.

Przypadek 5

„Vale la pena” można użyć, by powiedzieć, że coś jest warte zachodu.

Przypadek 6

„Bastante” oznacza wyłącznie „trochę”.

Zadanie 5

Tłumaczenie siatki

Przetłumacz na polski krótkie wyrażenia używane w opiniach i recenzjach.

Przypadek 1
desde mi punto de vista
considero que
recomiendo
no recomiendo
sin embargo
aunque
por eso
vale la pena
muy
bastante
0/31 przypadków ukończonych