Zakazy i ostrzeżenia w przestrzeni publicznej: imperativo negativo (tú)

Ćwicz rozumienie i tworzenie zakazów po hiszpańsku (no + forma tú) na ulicy, w transporcie i parkach. Czytaj znaki, tłumacz komunikaty i uzupełniaj poprawne formy: no corras, no fumes, no cruces, no toques, no uses el móvil, no entres.

0/42 przypadków ukończonych

Zadanie 1

Uzupełnij luki

Uzupełnij luki, wpisując po hiszpańsku poprawne formy zakazu (imperativo przeczące, 2. os. l.poj. — tú). Akceptowane są zarówno krótkie formy typu 'no corras' jak i pełne zdania zawierające lokalizację (np. 'no corras en el andén').

Przypadek 1
En el andén,
(ty, biegać).
Przypadek 2
En el parque,
(ty, palić).
Przypadek 3
Con el semáforo en rojo,
(ty, przechodzić przez ulicę).
Przypadek 4
El botón está peligroso:
(ty, dotykać go).
Przypadek 5
En el hospital,
(ty, używać telefonu — el móvil).
Przypadek 6
Zona privada:
(ty, wchodzić).
Przypadek 7
Junto a las vías,
(ty, przechodzić przez tory).
Przypadek 8
Durante la conducción,
(ty, używać telefonu — el móvil).
Przypadek 9
En el autobús,
(ty, jeść).
Przypadek 10
En la piscina,
(ty, biegać).

Zadanie 2

Tłumaczenie

Przetłumacz na hiszpański (użyj imperativo negativo, 2. os. l.poj. — tú).

Przypadek 1

Nie przechodź przez ulicę na czerwonym.

Przypadek 2

Nie dotykaj drzwi, są zepsute.

Przypadek 3

Nie używaj telefonu w szpitalu. (Użyj słowa: el móvil / el teléfono)

Przypadek 4

Nie wchodź do tej strefy.

Przypadek 5

Nie pal tutaj.

Przypadek 6

Nie biegaj przy basenie.

Przypadek 7

Nie włączaj głośnej muzyki w parku.

Przypadek 8

Nie wyrzucaj śmieci na ziemię.

Przypadek 9

Nie dotykaj kabla.

Przypadek 10

Nie przekraczaj żółtej linii.

Przypadek 11

Nie jedz w autobusie.

Przypadek 12

Nie otwieraj drzwi w ruchu.

Zadanie 3

Tłumaczenie

Przetłumacz na polski (zwróć uwagę na zakazy w formie tú).

Przypadek 1

No cruces las vías.

Przypadek 2

No toques la barrera.

Przypadek 3

No entres sin mascarilla.

Przypadek 4

Por favor, no fumes aquí.

Przypadek 5

No uses el móvil en el tren.

Przypadek 6

No corras en el pasillo.

Przypadek 7

No pongas los pies en el asiento.

Przypadek 8

No saques la mano por la ventana.

Przypadek 9

No bebas alcohol en la calle.

Przypadek 10

No tires basura al suelo.

Zadanie 4

Prawda/Fałsz

Oceń, czy zdania są prawdziwe. Jeśli pojawia się hiszpański przykład, sprawdź, czy tłumaczenie/zasada jest poprawna.

Przypadek 1

Forma zakazu dla ‘tú’ tworzy się: no + (presente de subjuntivo, 2. os. l.poj.).

Przypadek 2

Zdanie ‘No conduces por aquí’ to poprawny zakaz ‘Nie jedź tędy’.

Przypadek 3

‘No uses el móvil’ znaczy po polsku: ‘Nie używaj telefonu’.

Przypadek 4

W przeczącym rozkazie zaimki (lo, la, te) stoją po czasowniku, np. ‘no toques lo’.

Przypadek 5

‘No entres’ to napis: ‘Nie wchodź’.

Przypadek 6

To jest poprawne: ‘No corras en la piscina’. Oznacza zakaz biegania przy basenie.

Przypadek 7

‘No fumes’ to zakaz palenia skierowany do wielu osób (vosotros).

Przypadek 8

‘No cruces la calle’ to naturalny napis na znaku ‘Przejście wzbronione’.

Przypadek 9

To jest poprawne: ‘No uses el móvil al conducir’ znaczy ‘Nie używaj telefonu podczas prowadzenia’.

Przypadek 10

‘No lo toques’ oznacza ‘Nie dotykaj tego’.

0/42 przypadków ukończonych