Prośby do znajomych: imperativo (tú), zaimki i formy nieregularne

Ćwicz łączenie rozkazów z zaimkami (twierdzące – po czasowniku, przeczące – przed), czasowniki zwrotne i nieregularne formy (tú) w krótkich prośbach i wiadomościach.

0/45 przypadków ukończonych

Zadanie 1

Uzupełnij luki

Uzupełnij luki, wpisując poprawne formy rozkazujące (tú) po hiszpańsku. W nawiasach w tekście podany jest infinitiv (wskazówka), pamiętaj: w zdaniach twierdzących zaimek dołącz po czasowniku, w przeczących postaw go przed czasownikiem.

Przypadek 1
Por favor,
(decir) la verdad.
Przypadek 2
(venir) aquí, que empieza la peli.
Przypadek 3
(tener) paciencia, todo saldrá bien.
Przypadek 4
(ser) amable con mi hermana.
Przypadek 5
(salir) ya, vamos tarde.
Przypadek 6
(poner) música para animarnos.
Przypadek 7
(decir + me) , que necesito contarte algo.
Przypadek 8
(traer + me) el agua, porfa.
Przypadek 9
(pasar + me + lo) el boli, que es mío.
Przypadek 10
No
(hacer + lo, przeczące) ahora, estamos descansando.
Przypadek 11
No
(irse, przeczące), hablamos luego.
Przypadek 12
(ponerse) los zapatos y salimos.

Zadanie 2

Tłumaczenie

Przetłumacz na hiszpański (tryb rozkazujący, tú). Zwróć uwagę na pozycję zaimków i akcenty.

Przypadek 1

Powiedz prawdę.

Przypadek 2

Bądź miły.

Przypadek 3

Miej cierpliwość.

Przypadek 4

Przyjdź tutaj.

Przypadek 5

Wyjdź już.

Przypadek 6

włącz muzykę.

Przypadek 7

Powiedz mi.

Przypadek 8

Przynieś mi wodę.

Przypadek 9

Podaj mi to, proszę.

Przypadek 10

Nie odchodź.

Przypadek 11

Zrób to.

Przypadek 12

Uspokój się.

Zadanie 3

Tłumaczenie

Przetłumacz na polski. Zwróć uwagę na znaczenie rozkazów i zaimków.

Przypadek 1

No lo hagas.

Przypadek 2

No se lo digas a nadie.

Przypadek 3

Pásamelo ahora.

Przypadek 4

Tráeme tu cuaderno, porfa.

Przypadek 5

Ponte la chaqueta.

Przypadek 6

Cálmate un poco.

Przypadek 7

Dime la hora, por favor.

Przypadek 8

Ven aquí y pon música.

Przypadek 9

Sé amable con él.

Przypadek 10

Ten paciencia, salimos pronto.

Zadanie 4

Prawda/Fałsz

Oceń, czy zdanie/zasada jest poprawna (Prawda/Fałsz).

Przypadek 1

W zdaniu twierdzącym zaimek dopełnienia doklejamy do rozkazu: "pásamelo".

Przypadek 2

W rozkazie przeczącym zaimek stoi po czasowniku: "No vayas te".

Przypadek 3

Forma (tú) od "decir" w rozkazie to "di", a nie "dice".

Przypadek 4

Pisownia "se amable" jest poprawna.

Przypadek 5

"Ven aquí" znaczy po polsku "Przyjdź tutaj".

Przypadek 6

Poprawne jest "No hagaslo".

Zadanie 5

Przeciągnij i upuść

Przeciągnij elementy, aby ułożyć poprawne zdanie rozkazujące po hiszpańsku (tú).

Przypadek 1
No
te
vayas
por favor
Przypadek 2
Ven
aquí
y
pon
música
Przypadek 3
Pásamelo
ahora
y
siéntate
aquí
Przypadek 4
Dime
la
verdad
ahora
por favor
Przypadek 5
amable
y
ten
paciencia
0/45 przypadków ukończonych