Proponowanie planów i pytania o zamiary (¿Vamos a…?, ¿Vas a…?), ustalanie godziny i miejsca (¿A qué hora…?, Quedamos en …) oraz grzeczne odrzucanie (Lo siento, no voy a poder) w rozmowie nieformalnej i w wiadomościach.
Umówmy się o siódmej przed kinem.
Idziemy dzisiaj na spacer?
O której masz zamiar wyjść z pracy?
Przepraszam, nie będę mógł/mogła.
Gdzie się spotykamy? W parku czy w kawiarni?
Czy jutro zamierzasz zobaczyć się z Martą?
Zaproponuj: Pojedźmy na plażę w sobotę!
Potwierdź: Super, widzimy się o ósmej.
¿Vamos a quedar en tu casa o en el bar de la esquina?
¿A qué hora vas a llegar al metro?
Lo siento, no voy a poder esta noche.
¿Vas a venir al concierto con nosotros?
Quedamos en la puerta del museo a las cinco.
¿Vamos a vernos mañana por la tarde?
Si quieres, vamos a tomar algo después de clase.
¿A qué hora quedamos mañana?
Pytanie „¿Vamos a + bezokolicznik?” to grzeczna propozycja wspólnego planu.
„¿Vas a + bezokolicznik?” to pytanie o zamiar rozmówcy („ty”).
„Quedamos en + miejsce/hora” znaczy „rozstajemy się w…”.
Zdanie „Lo siento, no voy a poder” służy do uprzejmej akceptacji propozycji.
Pytanie o godzinę spotkania po hiszpańsku to „¿A qué hora…?”.
W nieformalnej rozmowie można powiedzieć „Nos vemos a las ocho” jako potwierdzenie.
Konstrukcja „ir a + bezokolicznik” może oznaczać zamiar w bliskiej przyszłości.