Mówienie o planach zespołu i własnych zobowiązaniach w pracy i na studiach; ustalanie terminów i zadań w komunikacji formalnej. Słownictwo: va a revisar, voy a enviar (el correo), reunión, plazo, entregar.
Zespół jutro zamierza przejrzeć raport.
Wyślę ten mail przed terminem.
Czy zamierzasz oddać projekt do piątku?
Mamy zamiar ustalić priorytety na spotkaniu.
Szefowa zaraz ogłosi nowy termin.
po spotkaniu wyślę podsumowanie.
nie mamy zamiaru zmieniać planu.
Kto jutro zamierza prowadzić spotkanie?
Voy a enviar el correo antes de las doce.
El equipo va a revisar el presupuesto esta tarde.
¿Vais a entregar la tarea en el plazo?
La jefa va a fijar una reunión para el martes.
No vamos a cambiar los objetivos este mes.
¿Quién va a tomar notas en la reunión?
El profesor va a explicar el plan del curso mañana.
Voy a llamar al cliente y luego vamos a enviar el contrato.
Zdanie „El equipo va a revisar el informe” wyraża plan na przyszłość.
‘plazo’ oznacza ‘spotkanie’.
Aby powiedzieć „Zamierzam wysłać mail”, mówimy po hiszpańsku: “Voy a enviar el correo”.
‘Entregar’ w pracy lub na studiach znaczy ‘oddać/złożyć’ (np. projekt).
Konstrukcja ir a + bezokolicznik służy do wyrażania zobowiązań i planów na najbliższy czas.
Zdanie „Vamos a reunión mañana” jest poprawne gramatycznie.