Pisanie na A2: e‑mail i wiadomość — format i kryteria

Ćwicz krótki e‑mail/wiadomość: powitanie i zakończenie, łączenie zdań (porque, sin embargo, además, primero, luego, por eso), odpowiadanie na podpunkty i samokontrolę błędów.

0/30 przypadków ukończonych

Zadanie 1

Uzupełnij luki

Uzupełnij luki, wpisując brakujące zwroty e‑mailowe i spójniki po hiszpańsku. Zwróć uwagę na ton (formalny/nieformalny) i funkcję (przyczyna, kontrast, kolejność, dodawanie).

Przypadek 1
(powitanie nieformalne), Marta: Te escribo
(przyczyna) quiero confirmar la hora de la reunión;
(dodanie) necesito la dirección exacta.
(neutralne zakończenie), Ana
Przypadek 2
(formalne powitanie, do mężczyzny) señor Pérez: Le escribo
(przyczyna) tengo preguntas sobre el curso;
(dodanie) me gustaría saber el precio.
(zakończenie formalne), María López
Przypadek 3
Marta, te cuento el plan:
(najpierw) voy al banco y
(następnie) voy a la biblioteca.
Przypadek 4
Quiero ir al cine;
(forma dłuższa: 'jednak') tengo que estudiar.
Przypadek 5
No pude escribir antes
(przyczyna) estaba de viaje;
(skutek: dlatego) te escribo hoy.
Przypadek 6
(formalne powitanie, do kobiety) señora Ruiz: Gracias por su ayuda.
(zakończenie formalne), Juan Pérez
Przypadek 7
Te mando el formulario
(przyczyna) necesito inscribirme;
(dodanie) te envío también mi teléfono.
Przypadek 8
(formalne powitanie do zespołu) equipo:
(pierwszy) confirmamos la recepción de su mensaje;
(następnie) revisaremos su solicitud.
(zakończenie formalne), Servicio de Atención

Zadanie 2

Tłumaczenie

Przetłumacz na hiszpański. Zadbaj o odpowiedni rejestr (formalny/nieformalny) oraz użyj właściwych spójników.

Przypadek 1

Szanowna Pani, piszę, ponieważ potrzebuję informacji o kursie.

Przypadek 2

Cześć, najpierw pytanie o datę, potem o cenę.

Przypadek 3

Dziękuję, jednak nie mogę przyjść, dlatego piszę jutro.

Przypadek 4

Proszę o odpowiedź, bo muszę zaplanować podróż.

Przypadek 5

W załączniku jest formularz; dodatkowo wysyłam zdjęcie.

Przypadek 6

Pozdrawiam, Jan Nowak

Przypadek 7

Proszę napisać numer telefonu, potem adres.

Zadanie 3

Prawda/Fałsz

Oceń zdania (Prawda/Fałsz) dotyczące formatu pisemnego na A2 i użycia zwrotów w e‑mailu.

Przypadek 1

W formalnym e‑mailu do nieznanej osoby możesz zacząć od „Hola”.

Przypadek 2

Wyrażenia „Un saludo” i „Atentamente” to formy zakończenia e‑maila.

Przypadek 3

„Porque” wprowadza przyczynę.

Przypadek 4

„Sin embargo” znaczy „jednak” i łączy zdania w kontrast.

Przypadek 5

Kolejność: najpierw „luego”, potem „primero”.

Przypadek 6

Aby spełnić kryterium „komunikatywność”, wystarczy jedno zdanie.

Przypadek 7

W e‑mailu trzeba odpowiedzieć na wszystkie podpunkty polecenia.

Zadanie 4

Tłumaczenie

Przetłumacz na polski. Zwróć uwagę na rejestr i znaczenie spójników.

Przypadek 1

Estimado señor Pérez: Le escribo porque tengo una pregunta.

Przypadek 2

Hola, primero quiero confirmar la fecha y luego el lugar.

Przypadek 3

No puedo asistir; sin embargo, gracias por la invitación.

Przypadek 4

No tengo tu correo, por eso te llamo.

Przypadek 5

Además, adjunto la copia del documento.

Przypadek 6

Atentamente, Marta

Przypadek 7

¿Puede enviarme la dirección? Es importante porque llego tarde.

Zadanie 5

Tłumaczenie siatki

Przetłumacz na polski krótkie zwroty po hiszpańsku (powitania, zakończenia, spójniki).

Przypadek 1
Hola
Estimado
Estimada
Un saludo
Atentamente
porque
sin embargo
además
primero
luego
0/30 przypadków ukończonych