Ćwiczenia w wariancie użycia hiszpańskiego (Półwysep). Uwaga: dopuszczamy też regionalne warianty (np. 'han' zamiast 'habéis') tam, gdzie są naturalne.
Dziś napisałem do klienta.
Tego ranka nie zjadła śniadania.
W tym tygodniu zrobiliśmy listę zadań.
W tym miesiącu wróciliście do biura?
W tym roku nie otworzyliśmy jeszcze nowego sklepu.
Ostatnio widziałem wiele ogłoszeń o pracy.
Przed chwilą zadzwonił szef.
Niedawno rozwiązali problem z fakturą.
Hoy hemos recibido tres correos urgentes.
Esta semana no he podido entrar al sistema.
Últimamente me he sentido cansado en el trabajo.
Hace un momento han publicado el informe.
Este mes hemos tenido dos reuniones con marketing.
Este año la empresa ha crecido mucho.
Recientemente he hablado con el proveedor.
Esta mañana María se ha ido al médico.
Z wyrażeniami „hoy”, „esta semana”, „este mes” w Hiszpanii zwykle używa się pretérito perfecto.
Zdanie „Ayer he ido al médico” jest naturalne w Hiszpanii.
„Recientemente” i „últimamente” dobrze łączą się z pretérito perfecto.
W Ameryce Łacińskiej często zamiast pretérito perfecto używa się pretérito indefinido z tymi samymi wyrażeniami czasu.
„Hace un momento hemos terminado” znaczy, że czynność nie ma związku z teraźniejszością.
W zdaniu „Esta mañana he escrito” pomocnicze „haber” odmienia się według osoby.