Ćwicz rozumienie głównej myśli krótkich dialogów po hiszpańsku (np. umawianie się, propozycje wyjścia), rozpoznawaj temat po kluczowych frazach i przewiduj dalszy przebieg rozmowy mimo nieznanych słów.
A: ¿Qué tal? B: Bien. ¿Quedamos esta tarde? A: No puedo, tengo clase. Mañana, ¿vale? Stwierdzenie: Rozmowa dotyczy umawiania się i odmowy z powodu zajęć.
A: ¿Tomamos algo ahora? B: Me apetece un té, pero solo tengo diez minutos. Stwierdzenie: Chcą zjeść kolację w restauracji.
A: Este fin de semana quiero ir al concierto. B: Podemos planearlo hoy. Stwierdzenie: Rozmowa dotyczy planów na weekend.
A: Hola, ¿qué tal tu hermano? B: Bien, gracias. Yo me voy al gimnasio. Stwierdzenie: Umawiają się na jutro.
A: ¿Quedamos a las ocho? B: Mejor a las nueve, estoy en el trabajo aún. Stwierdzenie: Zmieniają godzinę spotkania na później.
A: ¿Nos vemos en la plaza? B: Sí, pero llego tarde. Stwierdzenie: Spotykają się w parku.
A: ¿Quieres venir al cine? B: Me apetece, pero no puedo hoy. Stwierdzenie: Osoba B ma ochotę, ale nie może dziś.
A: ¿Puedes mañana por la mañana? B: No, el fin de semana estoy libre. Stwierdzenie: B nie ma czasu w weekend.
(na hiszpański) Co słychać? Umawiamy się po pracy?
(na polski) Me apetece tomar algo, pero no puedo teraz.
(na hiszpański) W weekend zobaczymy się w kawiarni?
(na polski) Podemos planear el sábado por la tarde.
(na hiszpański) Nie mogę jutro, ale w niedzielę tak.
(na polski) ¿Qué tal si quedamos a las siete?
(na hiszpański) Chcesz iść do kina? Mam ochotę.
(na polski) Nos vemos mañana, ¿vale?