Wnioskowanie znaczeń: kontekst i podobieństwa

Ćwiczenia ze zgadywania znaczeń nieznanych słów na podstawie kontekstu, internacjonalizmów oraz prefiksów i sufiksów (-ción, -mente, -al, re-, des-).

0/34 przypadków ukończonych

Zadanie 1

Uzupełnij luki

Uzupełnij luki, wpisując słowa po hiszpańsku. Kieruj się kontekstem, internacjonalizmami oraz prefiksami/sufiksami. Jeśli logicznie pasuje kilka słów, wybierz formę sugerowaną przez internacjonalizm/prefiks/sufiks (np. -ción, -mente, re-, des-).

Przypadek 1
Necesito más
(-ción) sobre el evento; no tengo todos los datos.
Przypadek 2
No es un gran
(rzeczownik: problem), podemos resolverlo hoy.
Przypadek 3
Es
(przymiotnik: możliwe) entender el texto si lees lentamente.
Przypadek 4
La segunda opción es
(inny/różny) a la primera.
Przypadek 5
La radio
(krajowa) informó de las elecciones.
Przypadek 6
Si limpias y ordenas ahora, terminarás más
(przysłówek, -mente).
Przypadek 7
Antes de tirar la botella, intenta
(użyć ponownie) el plástico.
Przypadek 8
El autor es
(nieznany) para mí; nunca escuché su nombre.

Zadanie 2

Tłumaczenie

Przetłumacz na hiszpański. Zwróć uwagę na internacjonalizmy, prefiksy/sufiksy i kontekst.

Przypadek 1

To możliwe, ale potrzebuję więcej informacji.

Przypadek 2

Mamy mały problem z tym dokumentem.

Przypadek 3

Czy jest inne, łatwiejsze rozwiązanie?

Przypadek 4

Rozmawiamy o sprawach krajowych, nie lokalnych.

Przypadek 5

Możesz ponownie użyć tej torby.

Przypadek 6

On czyta wolno, a ja chcę, żeby czytał szybciej.

Przypadek 7

To słowo jest nieznane, ale rozumiem zdanie.

Przypadek 8

Informacje w gazecie zmieniają się bardzo szybko.

Zadanie 3

Tłumaczenie

Przetłumacz na polski. Skorzystaj z podobieństw (internacjonalizmy) i kontekstu.

Przypadek 1

busco información diferente sobre el problema.

Przypadek 2

Es posible reutilizar el agua de lluvia.

Przypadek 3

El servicio nacional responde rápidamente.

Przypadek 4

Un número desconocido me llama cada noche.

Przypadek 5

La solución no es perfecta, pero es posible.

Przypadek 6

Quiero una opción diferente para viajar.

Zadanie 4

Prawda/Fałsz

Oceń zdania jako PRAWDA czy FAŁSZ. Korzystaj z podobieństw między językami i wiedzy o prefiksach/sufiksach.

Przypadek 1

Słowo „información” to internacjonalizm i znaczy „informacja”.

Przypadek 2

„Problema” jest rodzaju żeńskiego, bo kończy się na -a.

Przypadek 3

Przyrostek -mente tworzy przysłówki, np. „rápidamente” = „szybko”.

Przypadek 4

Prefiks „re-” w „reutilizar” sugeruje powtórzenie czynności.

Przypadek 5

„Nacional” znaczy to samo co „lokalny”.

Przypadek 6

„Desconocido” znaczy „znajomy”.

Zadanie 5

Tłumaczenie siatki

Przetłumacz na polski podane słowa (hiszpański → polski). Wykorzystaj podobieństwa i wiedzę o prefiksach/sufiksach.

Przypadek 1
información
problema
solución
diferente
nacional
Przypadek 2
rápidamente
posible
internacional
local
cultural
Przypadek 3
reutilizar
reenviar
desorden
desconocido
reciclar
Przypadek 4
informativo
nacionalidad
personal
diferenciar
posibilidad
Przypadek 5
nacional
local
regional
internacional
nacionalismo
Przypadek 6
desactivar
deshacer
reconstruir
desconectar
reabrir
0/34 przypadków ukończonych