Prośba o przysługę w e-mailu do znajomego

Ćwicz nieformalne prośby po hiszpańsku w e-mailu: grzeczne formuły (¿Me puedes…?, ¿Podrías…?, ¿Te importa…?, por favor), krótkie wyjaśnienie powodu (Es que…), oraz reakcje (zgoda ¡Claro! i uprzejma odmowa: Otra vez será) z wyrażeniem wdzięczności (Te lo agradezco).

0/40 przypadków ukończonych

Zadanie 1

Uzupełnij luki

Uzupełnij luki po hiszpańsku: wpisz brakujące uprzejme wyrażenia i słowa (prośba, wyjaśnienie powodu, podziękowanie).

Przypadek 1
Hola, Marta:
(pomoc) con la mudanza mañana?
Przypadek 2
tu cargador, por favor? Es que el mío no funciona.
Przypadek 3
¿Te importa
la ventana? Hace calor.
Przypadek 4
Gracias por leerme.
mucho.
Przypadek 5
te escribo: llego muy tarde al trabajo.
Przypadek 6
¿Me puedes
(podaj) el número de Ana?
Przypadek 7
Si puedes, contéstame hoy,
.
Przypadek 8
¿Te
si paso a las ocho?
Przypadek 9
Lo siento, no puedo.
, ¿vale?
Przypadek 10
¡
! Te ayudo con el informe esta tarde.

Zadanie 2

Tłumaczenie

Przetłumacz na hiszpański (nieformalny e-mail/wiadomość do znajomego). Zadbaj o grzeczność i krótkie uzasadnienie, gdy jest podane.

Przypadek 1

Czy mógłbyś pożyczyć mi swój parasol? Bo leje.

Przypadek 2

Czy możesz mi pomóc z prezentacją jutro, proszę?

Przypadek 3

Czy nie masz nic przeciwko, żebym przyszedł wcześniej?

Przypadek 4

Dziękuję z góry, bardzo to doceniam.

Przypadek 5

Jeśli nie możesz, nic nie szkodzi — innym razem.

Przypadek 6

Napisz mi, kiedy będziesz mógł, proszę.

Przypadek 7

Potrzebuję informacji o kursie, mógłbyś mi powiedzieć cenę?

Przypadek 8

Czy pożyczysz mi na chwilę swój laptop?

Zadanie 3

Tłumaczenie

Przetłumacz na polski (rozumienie nieformalnych próśb i odpowiedzi po hiszpańsku).

Przypadek 1

¿Podrías prestarme tu bici, por favor? Es que la mía está en el taller.

Przypadek 2

¿Te importa que use tu impresora un momento?

Przypadek 3

¿Me puedes pasar la dirección del evento?

Przypadek 4

¡Claro! Te ayudo después de comer.

Przypadek 5

Lo siento, llego fatal de tiempo. Otra vez será.

Przypadek 6

Escríbeme, por favor, cuando tengas un minuto.

Przypadek 7

Te lo agradezco de corazón.

Przypadek 8

Es que mañana tengo examen, ¿podemos hacerlo el viernes?

Zadanie 4

Prawda/Fałsz

Oceń zdania (Prawda/Fałsz) dotyczące nieformalnych próśb po hiszpańsku.

Przypadek 1

W nieformalnej prośbie do znajomego poprawne jest użycie „¿Te importa…?” na początku pytania.

Przypadek 2

„Otra vez será” to bezpośrednia zgoda na prośbę.

Przypadek 3

Formy „¿Me puedes…?” i „¿Podrías…?” wyrażają podobną prośbę, ale druga brzmi nieco bardziej uprzejmie.

Przypadek 4

W zdaniu z „Es que…” podajemy powód prośby lub sytuacji.

Przypadek 5

W prośbach po hiszpańsku nie używa się „por favor”.

Przypadek 6

„Te lo agradezco” oznacza „dziękuję”, a nie „przepraszam”.

Przypadek 7

„¡Claro!” to naturalna, krótka odpowiedź wyrażająca zgodę.

Przypadek 8

Po „¿Podrías…?” używamy bezokolicznika (np. „prestame/prestarme”).

Zadanie 5

Przeciągnij i upuść

Ułóż z elementów poprawne zdanie po hiszpańsku (nieformalna prośba/reakcja). Przeciągnij elementy w odpowiedniej kolejności.

Przypadek 1
¿
Me
puedes
prestar
tu
bolígrafo
,
por favor
?
Przypadek 2
Es que
mañana
tengo
examen
,
¿
te
importa
explicarme
el
tema
hoy
?
Przypadek 3
¡
Claro
!
Te
ayudo
luego
Przypadek 4
Lo
siento
,
hoy
no
puedo
.
Otra
vez
será
.
Przypadek 5
¿
Podrías
ayudarme
con
la
mudanza
este
sábado
?
Przypadek 6
¿
Me
pasas
la
dirección
del
bar
,
por
favor
?
0/40 przypadków ukończonych