Zdrowie i czas wolny — mini-egzamin: lekarz i wyjście do kina/muzeum

Pełna mini-symulacja: słuchanie, czytanie i krótkie wypowiedzi o wizycie u lekarza oraz planowaniu wyjścia do kina/muzeum.

0/29 przypadków ukończonych

Zadanie 1

Uzupełnij luki

Uzupełnij luki, wpisując brakujące słowa po hiszpańsku. Zwróć uwagę na wskazówki w nawiasach po polsku.

Przypadek 1
Doctor,
(wyrażenie: boli mnie) la garganta y tengo
(gorączka).
Przypadek 2
Quiero pedir
(umówiona wizyta, rodzajnik nieokreślony: una) para mañana por la tarde.
Przypadek 3
El médico me da una
(recepta) para la
(apteka).
Przypadek 4
Tengo
(alergia) al polen.
Przypadek 5
¿A qué hora es la
(seans) de las seis? Quiero dos
(bilety).
Przypadek 6
La
(kasa biletowa) abre a las 10; compro las
(bilety) allí.
Przypadek 7
El
(limit miejsc/pojemność sali) está casi completo, así que elige un
(miejsce siedzące) junto al pasillo.
Przypadek 8
El museo es gratis el
(niedziela) por la tarde.

Zadanie 2

Tłumaczenie

Przetłumacz zdania zgodnie z kierunkiem podanym w nawiasach kwadratowych w treści: [na hiszpański] lub [na polski].

Przypadek 1

[na hiszpański] Boli mnie głowa i trochę kaszlę.

Przypadek 2

[na polski] Tengo alergia al gato y necesito una receta.

Przypadek 3

[na hiszpański] Czy macie wolne miejsca na seans o 20:00?

Przypadek 4

[na polski] Compramos las entradas en la taquilla del museo.

Przypadek 5

[na hiszpański] Chcę umówić wizytę na jutro rano.

Przypadek 6

[na polski] El aforo está completo los domingos por la tarde.

Przypadek 7

[na hiszpański] W aptece jest kolejka, ale nie mam gorączki.

Przypadek 8

[na polski] Me duele la espalda desde el domingo.

Zadanie 3

Prawda/Fałsz

Oceń, czy poniższe stwierdzenia są prawdziwe (Prawda) czy fałszywe (Fałsz).

Przypadek 1

Hiszpańskie „taquilla” oznacza kasę biletową w kinie lub muzeum.

Przypadek 2

Wyrażenie „tengo fiebre” znaczy „jestem zmęczony”.

Przypadek 3

Jeśli mówisz „me duele la garganta”, to mówisz o bólu gardła.

Przypadek 4

Słowo „sesión” oznacza miejsce siedzące.

Przypadek 5

„Domingo” to po hiszpańsku „niedziela”.

Przypadek 6

aforo” to nazwa na bilet wstępu.

Zadanie 4

Przeciągnij i upuść

Ułóż poprawne zdania po hiszpańsku, przeciągając elementy we właściwej kolejności.

Przypadek 1
Quiero
pedir
una
cita previa
para
mañana
Przypadek 2
Me
duele
la
garganta
y
tengo
fiebre
Przypadek 3
Hay
entradas
para
la
sesión
de
las
ocho
Przypadek 4
Compramos
las
entradas
en
la
taquilla
Przypadek 5
El
aforo
está
casi
completo
hoy
domingo
Przypadek 6
Prefiero
un
asiento
junto
al
pasillo

Zadanie 5

Tłumaczenie siatki

Przetłumacz każde słowo/wyrażenie z hiszpańskiego na polski.

Przypadek 1
me duele
cita previa
farmacia
receta
fiebre
entradas
taquilla
sesión
asiento
aforo
0/29 przypadków ukończonych