Ćwiczymy encantar vs gustar, stopniowanie (muy, bastante, un poco), porównania (me gusta más/menos) oraz reakcje (a mí también/a mí tampoco, a mí no/a mí sí) — w kontekście filmu i muzyki. Uwaga: w zadaniach typu 'fill-gaps' wpisz tylko brakującą formę (np. sam czasownik), nie powtarzaj już widocznych zaimków.
Co lubisz bardziej: filmy czy seriale?
Czy uwielbiasz muzykę elektroniczną?
Ta piosenka bardzo mi się podoba, ale album tylko trochę.
Lubię bardziej rock niż pop.
Podoba mi się mniej reggaeton niż salsa.
- Uwielbiam koncerty. - Mnie też.
- Nie lubię tego zespołu. - A mnie tak!
Jaką muzykę lubisz dość mocno?
A mí no me encanta esta serie, me gusta un poco.
¿Te encanta el cine de acción?
Me gusta menos el pop que el rock.
- Me encanta esta canción. - A mí no.
¿Qué te gusta más, ir al cine o ver series en casa?
Los documentales me gustan bastante.
A nosotros nos encantan los festivales de música.
Me gusta un poco el jazz, pero me encanta el flamenco.
W hiszpańskim 'encantar' jest silniejsze niż 'gustar' (wyraża 'uwielbiać').
Z 'gustar' poprawnie mówimy: 'me gusta muy el rock'.
Mówimy: 'A mí también', gdy zgadzamy się z pozytywną opinią (np. 'Me gusta el pop').
Po pytaniu '¿Te encanta...?' można odpowiadać tylko 'sí/no', nie używa się 'a mí sí/a mí no'.
Forma 'me encantan' pojawia się przy rzeczownikach w liczbie mnogiej (np. 'las películas').
Pytanie '¿Qué te gusta más?' znaczy 'Co lubisz bardziej?'.