Doler, quedar, faltar, tocar: sytuacje praktyczne

Ćwicz mówienie o bólu (me duele/me duelen), o dopasowaniu ubrań (me queda bien/mal), o brakach (me falta) i o kolejce (me toca) w codziennych sytuacjach: u lekarza i w sklepie.

0/36 przypadków ukończonych

Zadanie 1

Uzupełnij luki

Uzupełnij luki po hiszpańsku: wstaw odpowiedni zaimek celownikowy (me/te/le/nos/os/les) i poprawną formę czasownika „doler”. Zwróć uwagę na liczbę części ciała. Uwaga: 'os' (vosotros) i 'les' (ustedes) to warianty regionalne — obie formy są akceptowane tam, gdzie mają zastosowanie.

Przypadek 1
A mí
la cabeza.
Przypadek 2
A ti
los ojos.
Przypadek 3
Señora, ¿
la espalda?
Przypadek 4
A nosotros
las piernas después de correr.
Przypadek 5
A ellos
los pies por los zapatos.
Przypadek 6
A mi hermano
la garganta.
Przypadek 7
Chicos, ¿
las muelas?
Przypadek 8
A mi amiga y a mí
el estómago.

Zadanie 2

Tłumaczenie

Przetłumacz na hiszpański zdania o dopasowaniu ubrań z „quedar”. Zadbaj o poprawny zaimek i zgodę w liczbie (lp./lm.).

Przypadek 1

Ta koszula leży na mnie dobrze.

Przypadek 2

Te spodnie są na mnie za wąskie.

Przypadek 3

Czy ta sukienka leży na pani dobrze?

Przypadek 4

Ten płaszcz jest na mnie za duży.

Przypadek 5

Czy mogę przymierzyć tę kurtkę?

Przypadek 6

Ten kolor mi nie pasuje (źle mi leży).

Przypadek 7

Jak leży na tobie ta spódnica?

Przypadek 8

Rozmiar M leży na mnie w sam raz.

Zadanie 3

Tłumaczenie

Przetłumacz na polski zdania z „faltar” (brakować) i „tocar” (czyja kolej).

Przypadek 1

Me falta pan.

Przypadek 2

Nos faltan dos euros.

Przypadek 3

¿Qué te falta para la receta?

Przypadek 4

Ahora le toca a usted.

Przypadek 5

¿A quién le toca?

Przypadek 6

Hoy no me toca ir al médico.

Przypadek 7

Te toca el turno 37.

Przypadek 8

En la nevera falta leche.

Zadanie 4

Prawda/Fałsz

Oceń, czy poniższe stwierdzenia są prawdziwe (Prawda) czy fałszywe (Fałsz).

Przypadek 1

W zdaniu „Me duele la cabeza” czasownik „doler” jest w liczbie pojedynczej, bo „cabeza” jest w l. poj.

Przypadek 2

Do osoby formalnej mówimy: „¿Te duele la espalda?”.

Przypadek 3

„Me queda mal” znaczy „źle na mnie leży”.

Przypadek 4

Gdy mówimy o dwóch rzeczach, używamy z „faltar”: „me falta” (l. poj.).

Przypadek 5

„Me toca” oznacza „moja kolej”.

Przypadek 6

Przy liczbie mnogiej ubrań mówimy: „Estos zapatos me quedan grandes”.

Zadanie 5

Przeciągnij i upuść

Ułóż poprawne zdanie po hiszpańsku, przeciągając elementy we właściwej kolejności.

Przypadek 1
¿Le
duele
la espalda?
Przypadek 2
No
me queda
bien
la talla
S.
Przypadek 3
Nos faltan
huevos
para
el desayuno.
Przypadek 4
Hoy
me toca
a mí.
Przypadek 5
A Juan
le duelen
los pies.
Przypadek 6
¿A quién
le toca
ahora?
0/36 przypadków ukończonych