Równość: tan...como i igual de...que (praca i nauka)

Ćwicz porównania równości cech i sposobu działania w pracy i nauce: tan + przym./przysł. + como, alternatywne igual de + przym./przysł. + que oraz odcienie: no tan..., casi tan....

0/36 przypadków ukończonych

Zadanie 1

Uzupełnij luki

Uzupełnij luki po hiszpańsku, wstawiając brakujące elementy konstrukcji równości (tan/como/igual de/que/no/casi) zgodnie z podpowiedziami w nawiasach.

Przypadek 1
Este informe es
(użyj: tan) eficiente
(użyj: como) el tuyo.
Przypadek 2
Mi compañero trabaja
(użyj: tan) rápido
(użyj: como) yo.
Przypadek 3
La herramienta A es
(użyj: igual de) útil
(użyj: que) la herramienta B.
Przypadek 4
Esta clase es
(negacja równości) interesante
(użyj: como) la otra.
Przypadek 5
La explicación del tutor es
(prawie tak) clara
(użyj: como) la del profesor.
Przypadek 6
Este curso online es
(użyj: igual de) interesante
(użyj: que) el curso presencial.
Przypadek 7
Tus correos son
(użyj: tan) claros
(użyj: como) los de Marta.
Przypadek 8
Nuestro sistema es
(negacja równości) eficiente
(użyj: como) el de la competencia.

Zadanie 2

Tłumaczenie

Przetłumacz na hiszpański. Użyj poprawnej konstrukcji równości (tan...como, igual de...que, no tan..., casi tan...). Akceptowane są naturalne warianty i synonimy (np. ordenador/computadora, ese/aquel, en línea/online).

Przypadek 1

Ten kurs jest tak interesujący jak tamten.

Przypadek 2

To narzędzie jest równie użyteczne jak nasze.

Przypadek 3

Mój laptop nie jest tak wydajny jak komputer w biurze.

Przypadek 4

Prawie tak szybko piszę jak ty.

Przypadek 5

Prezentacja szefa jest tak klarowna jak twoja.

Przypadek 6

Spotkanie online jest równie interesujące jak zajęcia na żywo.

Przypadek 7

Ten poradnik nie jest tak przydatny jak tamten.

Przypadek 8

On mówi prawie tak jasno jak nauczyciel.

Zadanie 3

Tłumaczenie

Przetłumacz na polski. Zwróć uwagę na równość: tan...como, igual de...que, no tan..., casi tan.... Akceptowane są naturalne synonimy w języku polskim (np. wydajny/efektywny, jasny/klarowny, przydatny/użyteczny).

Przypadek 1

Esta app es tan útil como la versión de pago.

Przypadek 2

Mi equipo no es tan eficiente como el de Marta.

Przypadek 3

Tu informe es igual de claro que el mío.

Przypadek 4

Los talleres son casi tan interesantes como las clases presenciales.

Przypadek 5

El profesor explica tan claramente como la tutora.

Przypadek 6

Este teclado es igual de cómodo que el del laboratorio.

Przypadek 7

La videollamada no fue tan productiva como pensábamos.

Przypadek 8

Leemos tan rápido como ellos durante el examen.

Zadanie 4

Prawda/Fałsz

Oceń zdania (Prawda/Fałsz) dotyczące konstrukcji równości po hiszpańsku.

Przypadek 1

Równość cechy wyrazimy w hiszpańskim konstrukcją: tan + przymiotnik/przysłówek + como.

Przypadek 2

Po 'igual de' używamy 'como'.

Przypadek 3

„No tan ... como” oznacza dokładnie to samo co „menos ... que” w każdym zdaniu.

Przypadek 4

„Casi tan ... como” oznacza „prawie tak ... jak”.

Przypadek 5

Po „tan” stawiamy rzeczownik.

Przypadek 6

„Igual de ... que” i „tan ... como” mogą często zastępować się nawzajem przy przymiotnikach.

Przypadek 7

W kontekście pracy można powiedzieć: „Mi equipo es igual de eficiente que el tuyo”.

Zadanie 5

Przeciągnij i upuść

Ułóż zdanie po hiszpańsku z podanych elementów (przeciągnij we właściwej kolejności).

Przypadek 1
Esta
hoja de cálculo
es
tan
útil
como
la tuya
Przypadek 2
Mi
portátil
es
igual de
eficiente
que
el ordenador del jefe
Przypadek 3
Ella
no
habla
tan
claro
como
el profesor
Przypadek 4
Trabajamos
casi
tan
rápido
como
el
otro equipo
Przypadek 5
Tu
presentación
es
tan
interesante
como
la de Laura
0/36 przypadków ukończonych