Recenzje: czytanie i pisanie ocen

Poznaj słownictwo recenzenckie i styl ocen: jak budować argumenty, używać tonu i podsumowań oraz pisać krótkie recenzje z przykładami.

25 min
0/35 przypadków ukończonych

Zadanie 1

Tłumaczenie siatki

Przetłumacz na polski (krótkie odpowiedzi po polsku).

Przypadek 1
reseña
crítica
valoración
sobresaliente
mediocre
previsible
inverosímil
ritmo narrativo
puesta en escena
banda sonora

Zadanie 2

Uzupełnij luki

Uzupełnij luki po hiszpańsku, wpisując właściwe słowa z zakresu recenzji. Kieruj się podpowiedziami w nawiasach po polsku.

Przypadek 1
La
(krótka recenzja) del filme elogia la
(zdjęcia/strona wizualna w filmie) y la
(ścieżka dźwiękowa).
Przypadek 2
Su
(ocena) es clara: 4/5.
Przypadek 3
El final resulta
(przewidywalny) y el villano,
(mało wiarygodny).
Przypadek 4
El
(tempo opowieści) es irregular al principio.
Przypadek 5
La
(inscenizacja) es
(wybitna).
Przypadek 6
(podsumowanie: „na koniec”), la película es
(przeciętna).
Przypadek 7
Leí una
(szersza recenzja) detallada en la revista, no solo una breve
(krótka recenzja).
Przypadek 8
Aunque la
(ocena) global es positiva, algunos diálogos son
(mało wiarygodne).
Przypadek 9
La
(ścieżka dźwiękowa) compensa una trama
(przewidywalna).
Przypadek 10
Esta
(recenzja/tekst krytyczny) evita spoilers y mantiene un tono
(wyważony).

Zadanie 3

Tłumaczenie

Przetłumacz na hiszpański (odpowiedź po hiszpańsku).

Przypadek 1

Przeczytałem wnikliwą recenzję, ale moja ocena jest inna.

Przypadek 2

Na koniec: ścieżka dźwiękowa jest znakomita i ratuje przewidywalną fabułę.

Przypadek 3

tempo narracji w połowie książki siada.

Przypadek 4

inscenizacja jest dopracowana, lecz zdjęcia są tylko przeciętne.

Przypadek 5

Ta krótka recenzja nie zdradza fabuły.

Przypadek 6

uzasadnia swoje oceny przykładami z filmu.

Przypadek 7

Zgodnie z recenzją, postacie są mało wiarygodne.

Przypadek 8

Czy mógłbyś napisać krótką recenzję tego albumu?

Zadanie 4

Tłumaczenie

Przetłumacz na polski (odpowiedź po polsku).

Przypadek 1

La crítica acusa al guion de ser previsible.

Przypadek 2

El ritmo narrativo se acelera en el tercer capítulo.

Przypadek 3

La puesta en escena es sobria, pero la fotografía deslumbra.

Przypadek 4

En definitiva, es una ópera prima sobresaliente.

Przypadek 5

Su valoración final es de tres estrellas sobre cinco.

Przypadek 6

La banda sonora acompaña sin imponerse.

Przypadek 7

Esta reseña compara la novela con la adaptación.

Przypadek 8

Aunque la premisa es potente, el desenlace resulta inverosímil.

Zadanie 5

Prawda/Fałsz

Oceń zdania (Prawda/Fałsz).

Przypadek 1

banda sonora” to muzyka filmowa, czyli ścieżka dźwiękowa.

Przypadek 2

puesta en escena” odnosi się do organizacji elementów na planie i ogólnej inscenizacji.

Przypadek 3

previsible” znaczy „zaskakujący”.

Przypadek 4

inverosímil” opisuje coś bardzo wiarygodnego.

Przypadek 5

ritmo narrativo” dotyczy wyłącznie muzyki w filmie.

Przypadek 6

sobresaliente” to określenie pozytywne, silniejsze niż „bueno”.

Przypadek 7

crítica” zawsze oznacza mówienie czegoś negatywnego.

Przypadek 8

en definitiva” używamy, by rozpocząć wprowadzenie do tematu.

0/35 przypadków ukończonych