Przypuszczenia o przeszłości: perífrasis i perfectivo

Ćwiczysz wyjaśnianie możliwych przyczyn i przebiegu zdarzeń z przeszłości przy użyciu: debió/debía/debe de + infinitivo, puede haber + participio, puede que haya + participio oraz wyrażeń tiene pinta de, da la impresión de que.

25 min
0/27 przypadków ukończonych

Zadanie 1

Uzupełnij luki

Uzupełnij luki po hiszpańsku: wstaw właściwą konstrukcję wyrażającą przypuszczenie o przeszłości (deber de w formach przeszłych, poder + haber + participio, puede que + pretérito perfecto de subjuntivo, tiene pinta de, da la impresión de que). Korzystaj z podpowiedzi w nawiasach.

Przypadek 1
Llegó una hora tarde;
llegar por un problema con el metro.
Przypadek 2
No encuentro la cartera.
haberla dejado en el taxi.
Przypadek 3
Se nos estropeó el ordenador;
ser un fallo de la batería.
Przypadek 4
Ayer no respondió en todo el día;
estar ocupado.
Przypadek 5
Han cambiado la cerradura;
que haya habido robos en el edificio.
Przypadek 6
El tren llegó casi vacío;
cancelar el último servicio anterior.
Przypadek 7
Creo que
haberlo leído y luego se me olvidó.
Przypadek 8
No encontramos el paquete;
el repartidor se haya equivocado de piso.
Przypadek 9
El técnico tardó mucho;
estar buscando la pieza adecuada.

Zadanie 2

Tłumaczenie

Przetłumacz na hiszpański. Zastosuj wskazane konstrukcje w nawiasach.

Przypadek 1

On pewnie zgubił klucze w autobusie. (Użyj: 'debió de + infinitivo')

Przypadek 2

Możliwe, że już dotarli na lotnisko. (Użyj: 'puede que + pretérito perfecto de subjuntivo')

Przypadek 3

To wygląda na awarię zasilania. (Użyj: 'tiene pinta de')

Przypadek 4

Spóźniłem się; pewnie był korek. (Użyj: 'debió de')

Przypadek 5

On mógł zapomnieć wysłać maila. (Użyj: 'puede haber + participio')

Przypadek 6

Być może kurier się pomylił (w mieszkaniu). (Użyj: 'puede que + pretérito perfecto de subjuntivo')

Przypadek 7

Od rana nie odbierał; wygląda na to, że był zajęty. (Użyj: 'da la impresión de que')

Przypadek 8

On chyba musiał długo szukać części zamiennej. (Użyj: 'debió de + infinitivo')

Zadanie 3

Prawda/Fałsz

Oceń, czy zdania o użyciu konstrukcji są prawdziwe (Prawda/Fałsz).

Przypadek 1

‘Deber de + infinitivo’ wyraża przypuszczenie; w odniesieniu do przeszłości często używa się formy ‘debió de + infinitivo’.

Przypadek 2

‘Poder + infinitivo’ w formie ‘pudo + infinitivo’ zawsze oznacza przypuszczenie.

Przypadek 3

‘Puede que’ łączy się z ‘pretérito perfecto de subjuntivo’, gdy mówimy o niedawnych zdarzeniach.

Przypadek 4

Po ‘debe de’ nie używamy ‘haber + participio’.

Przypadek 5

‘Tiene pinta de’ i ‘da la impresión de que’ mogą wprowadzać przypuszczenie o przyczynie usterki.

Przypadek 6

W zdaniu ‘Puede que ha llegado tarde’ czas jest poprawny.

Przypadek 7

Konstrukcja ‘debe de’ bez przyimka ‘de’ zachowuje to samo znaczenie przypuszczenia.

Przypadek 8

‘Puede haber + participio’ pozwala mówić o możliwości, że coś wydarzyło się wcześniej.

Zadanie 4

Przeciągnij i upuść

Ułóż poprawne zdanie po hiszpańsku z podanych elementów (wyrażenie przypuszczenia o przeszłości).

Przypadek 1
Ayer
debió
de
perder
el tren
por
un
atasco

Zadanie 5

Tłumaczenie siatki

Przetłumacz na polski krótkie wyrażenia po hiszpańsku (1–2 słowa), związane z hipotezami o przeszłości.

Przypadek 1
debe de
debió de
debía de
puede que
puede haber
pinta
impresión
avería
retraso
extraviar
0/27 przypadków ukończonych