Ćwiczenie formalnych, bezosobowych i pasywnych form do wyrażania hipotez i prawdopodobieństwa w raportach, e‑mailach i prezentacjach; precyzowanie warunków i ograniczeń.
Według raportu, prawdopodobne jest, że dostawy się opóźnią.
Szacuje się, że budżet wzrośnie o 3%.
Najprawdopodobniej decyzja zostanie ogłoszona jutro.
Istnieje możliwość, że spotkanie zostanie przełożone.
Wyślemy ofertę, pod warunkiem że zaakceptują państwo terminy.
W razie gdyby wystąpiły problemy, skontaktujemy się z działem prawnym.
Chyba że pojawią się nowe informacje, nie będziemy zmieniać harmonogramu.
Według danych wstępnych, możliwe jest, że koszty spadną.
Najprawdopodobniej nie będziemy w stanie odpowiedzieć dzisiaj.
Se calcula que la demanda crecerá lentamente.
Al parecer, el proveedor no dispone de stock suficiente.
Es probable que el comité posponga la votación.
Según nuestras fuentes, el contrato se firmará la semana que viene.
En caso de que surja un conflicto, se convocará una reunión extraordinaria.
Cabe la posibilidad de que no haya financiación suficiente.
Lo más probable es que se alcance un acuerdo hoy, siempre y cuando se cumplan las condiciones.
Es posible que los plazos se revisen tras la auditoría.
Salvo que cambien las prioridades, el plan seguirá vigente.
Po „es probable que” używa się trybu Subjuntivo.
„Según” wskazuje źródło informacji i samo w sobie nie wymusza Subjuntivo.
Po „en caso de que” powinno się używać Indicativo.
„Se estima que” zwykle łączy się z czasem przyszłym lub teraźniejszym w Indicativo.
„Al parecer” znaczy „według (kogoś)” i zawsze wskazuje konkretne źródło.
„Salvo que” oznacza „chyba że” i wymaga Subjuntivo.
„Siempre y cuando” to „pod warunkiem że” i łączy się z Subjuntivo.
„Cabe la posibilidad de que” nie wymaga Subjuntivo.