Pisanie B1: rejestr e-maili, łączniki i zwroty

Ćwiczysz formalne i nieformalne e-maile: cel, rejestr, układ, skarga/prośba, uzasadnienie oraz spójność (łączniki) i kryteria oceny.

25 min
0/36 przypadków ukończonych

Zadanie 1

Uzupełnij luki

Uzupełnij luki, wpisując brakujące słowa po hiszpańsku. Zwróć uwagę na rejestr (formalny/nieformalny) i łączniki spójności.

Przypadek 1
(początek listu formalnego do kobiety) señora López:
Przypadek 2
(początek listu formalnego do mężczyzny) señor García:
Przypadek 3
(ja, „chcieć”, forma uprzejma) presentar una queja por el retraso del envío.
Przypadek 4
(ja, wyrażenie grzeczne „chciałbym”) saber si hay habitaciones disponibles del 10 al 12 de mayo.
Przypadek 5
(łącznik: z jednej strony), el producto llegó dañado;
(łącznik: ponadto), nadie respondió a mi llamada.
Przypadek 6
El pedido llegó tarde;
(łącznik: z tego powodu), deseo cancelarlo.
Przypadek 7
(ja, być wdzięczny – forma grzecznościowa) su respuesta lo antes posible.
Przypadek 8
Adjunto
(użyj rodzajnika określonego i rzeczownika „dokument”) con los datos requeridos.
Przypadek 9
En respuesta a su anuncio,
(ja, „chcieć”, forma uprzejma) obtener más detalles sobre el precio.
Przypadek 10
(łącznik: ponadto), agradecería que me indicaran el número de seguimiento.

Zadanie 2

Tłumaczenie

Przetłumacz zdania na hiszpański (z polskiego na hiszpański). Zadbaj o właściwy rejestr i spójność.

Przypadek 1

Szanowna Pani Pérez, chciałbym zarezerwować pokój.

Przypadek 2

Ponadto proszę o potwierdzenie terminu dostawy.

Przypadek 3

Z tego powodu składam reklamację.

Przypadek 4

Z jednej strony cena jest wysoka, a z drugiej jakość jest bardzo dobra.

Przypadek 5

Na końcu e-maila formalnego napisz: "Z poważaniem".

Przypadek 6

Chciałbym wiedzieć, czy są wolne miejsca na kurs.

Przypadek 7

Proszę o przesłanie faktury w załączniku.

Przypadek 8

Piszę w sprawie ogłoszenia o praktykach.

Przypadek 9

Czy mógłby Pan/Pani wyjaśnić, dlaczego przesyłka się opóźniła?

Przypadek 10

Chciałbym zadać kilka pytań.

Zadanie 3

Prawda/Fałsz

Oceń, czy zdania o pisaniu e-maili po hiszpańsku są prawdziwe (Prawda/Fałsz).

Przypadek 1

W liście formalnym po hiszpańsku poprawnym początkiem jest „Estimado/Estimada” + nazwisko.

Przypadek 2

Zakończenie „Un saludo” jest wyłącznie bardzo formalne.

Przypadek 3

„Atentamente” używamy w korespondencji nieformalnej do przyjaciół.

Przypadek 4

Wyrażenia „Me gustaría” i „Quisiera” łagodzą prośbę i brzmią uprzejmie.

Przypadek 5

„Por una parte” łączy informacje w strukturze zestawiającej (z jednej / z drugiej strony).

Przypadek 6

W formalnym e-mailu do nieznanej osoby możemy napisać „Hola María”.

Przypadek 7

W zdaniu „Por este motivo, le escribo” przecinek po wyrażeniu łączącym jest naturalny.

Przypadek 8

Błędy ortograficzne nie są istotne w ocenie na poziomie B1.

Zadanie 4

Przeciągnij i upuść

Ułóż z podanych elementów poprawne zdanie po hiszpańsku (odpowiedni rejestr i spójne łączniki).

Przypadek 1
Estimado
señor
Ruiz:
le escribo
para
solicitar
información.
Przypadek 2
Por una parte,
el curso
es intensivo;
por otra,
es asequible.
Przypadek 3
Además,
agradecería
que
me
enviaran
el
horario.
Przypadek 4
Adjunto
el
documento
con
los
datos.
Przypadek 5
Por este motivo,
quiero
cancelar
la
inscripción.
Przypadek 6
Un
saludo
y
gracias
por
su
tiempo.

Zadanie 5

Tłumaczenie siatki

Przetłumacz krótkie zwroty z hiszpańskiego na polski. Podaj polskie odpowiedniki.

Przypadek 1
Estimado
Estimada
Atentamente
Un saludo
Me gustaría
Quisiera
por una parte
por este motivo
Przypadek 2
además
por otra parte
en respuesta a
me pongo en contacto
agradecería
adjunto
reclamar
solicitud
0/36 przypadków ukończonych