Mówienie B1: monolog i interakcja – wymagania i kryteria

Przygotuj się do części ustnej: monolog (opis/opinia z jasną strukturą) i dialog (negocjowanie, reagowanie). Ćwicz płynność, wymowę/intonację oraz interakcję z użyciem naturalnych wstawek typu: Pues, A ver, Desde mi punto de vista, ¿Podría repetir?, Creo que, Entonces, ¿Qué te parece?

28 min
0/37 przypadków ukończonych

Zadanie 1

Uzupełnij luki

Uzupełnij luki po hiszpańsku, wpisując dokładnie podane wyrażenia (z listy): A ver, Entonces, ¿Qué te parece?, por un lado, Creo que, Desde mi punto de vista, ¿Podría repetir?, Pues, por otro lado. Każdą lukę dobierz zgodnie z podpowiedzią w nawiasie.

Przypadek 1
, voy a empezar con una breve presentación.
Przypadek 2
, estudié en Varsovia y trabajé en una ONG.
Przypadek 3
, viajar solo te enseña mucho.
Przypadek 4
— Lo siento, no te oí.
Przypadek 5
es importante practicar cada día.
Przypadek 6
Hablamos del menú y
pedimos la cuenta.
Przypadek 7
, la ciudad es cara;
, ofrece muchas oportunidades.
Przypadek 8
Si no te gusta esta idea,
si cambiamos el plan.
Przypadek 9
He terminado mi descripción y,
, paso a las conclusiones.
Przypadek 10
, ¿reservamos una mesa a las ocho?

Zadanie 2

Tłumaczenie

Przetłumacz na hiszpański całe zdanie. Zwróć uwagę na naturalne wstawki mówione (np. Pues, A ver, Creo que, Entonces, ¿Qué te parece?, ¿Podría repetir?, Desde mi punto de vista) i kontekst (monolog/dialog).

Przypadek 1

No to, zacznę od krótkiego opisu mojego miasta.

Przypadek 2

Z mojego punktu widzenia, zmiana planu byłaby lepsza.

Przypadek 3

Przepraszam, czy mógłby pan/pani powtórzyć?

Przypadek 4

Co o tym sądzisz, jeśli zarezerwujemy stolik na dziewiątą?

Przypadek 5

Myślę, że powinniśmy mówić wolniej, żeby zachować rytm.

Przypadek 6

Najpierw opowiem o doświadczeniu, a potem o wnioskach.

Przypadek 7

Po pierwsze, oferta jest droga, a po drugie, niejasna.

Przypadek 8

Zobaczmy... mogę podać przykład z pracy.

Przypadek 9

Jeśli się zawaham, zrobię krótką pauzę i pójdę dalej.

Zadanie 3

Tłumaczenie

Przetłumacz na polski zdania po hiszpańsku. Zwróć uwagę na słownictwo kryteriów oceny (płynność, interakcja, zakres, poprawność, wymowa/intonacja).

Przypadek 1

la fluidez y la interacción cuentan mucho en el examen oral.

Przypadek 2

Debes mantener un ritmo natural y una entonación clara.

Przypadek 3

Para el monólogo, organiza tu discurso con inicio, desarrollo y conclusión.

Przypadek 4

En el diálogo, haz preguntas como "¿Qué te parece?" para interactuar.

Przypadek 5

Si no entiendes, di: "¿Podría repetir, por favor?"

Przypadek 6

Desde mi punto de vista, la pronunciación influye en la comprensión.

Przypadek 7

Por un lado, tienes un buen rango léxico; por otro lado, hay errores de precisión.

Przypadek 8

Entonces, para resumir, propondré dos soluciones.

Przypadek 9

Evita pausas muy largas y rellenos innecesarios.

Zadanie 4

Prawda/Fałsz

Oceń stwierdzenia (Prawda/Fałsz) dotyczące mówienia na poziomie B1, monologu i interakcji. Czytaj uważnie przykłady i wskazówki.

Przypadek 1

Zwrot „¿Podría repetir?” jest uprzejmy i odpowiedni w restauracji lub urzędzie.

Przypadek 2

W dialogu negocjacyjnym lepiej unikać pytań i mówić tylko monologiem.

Przypadek 3

Słowo „Entonces” pomaga logicznie połączyć kroki w wypowiedzi.

Przypadek 4

W hiszpańskim akcent wyrazowy zawsze pada na pierwszą sylabę.

Przypadek 5

Ocena mówienia na B1 bierze pod uwagę płynność i interakcję.

Przypadek 6

Zaczynanie monologu od „Pues” lub „A ver” jest nienaturalne.

Przypadek 7

„¿Qué te parece?” służy do wyrażenia własnej opinii bez angażowania rozmówcy.

Przypadek 8

Zwrot „Desde mi punto de vista” wprowadza opinię mówiącego.

Zadanie 5

Tłumaczenie siatki

Przetłumacz na polski poniższe słowa/krótkie wyrażenia po hiszpańsku (kryteria mówienia i wymowa).

Przypadek 1
fluidez
entonación
acento
ritmo
interacción
precisión
coherencia
rango léxico
sílaba tónica
pausa
0/37 przypadków ukończonych