Przygotuj się do części ustnej: monolog (opis/opinia z jasną strukturą) i dialog (negocjowanie, reagowanie). Ćwicz płynność, wymowę/intonację oraz interakcję z użyciem naturalnych wstawek typu: Pues, A ver, Desde mi punto de vista, ¿Podría repetir?, Creo que, Entonces, ¿Qué te parece?
No to, zacznę od krótkiego opisu mojego miasta.
Z mojego punktu widzenia, zmiana planu byłaby lepsza.
Przepraszam, czy mógłby pan/pani powtórzyć?
Co o tym sądzisz, jeśli zarezerwujemy stolik na dziewiątą?
Myślę, że powinniśmy mówić wolniej, żeby zachować rytm.
Najpierw opowiem o doświadczeniu, a potem o wnioskach.
Po pierwsze, oferta jest droga, a po drugie, niejasna.
Zobaczmy... mogę podać przykład z pracy.
Jeśli się zawaham, zrobię krótką pauzę i pójdę dalej.
la fluidez y la interacción cuentan mucho en el examen oral.
Debes mantener un ritmo natural y una entonación clara.
Para el monólogo, organiza tu discurso con inicio, desarrollo y conclusión.
En el diálogo, haz preguntas como "¿Qué te parece?" para interactuar.
Si no entiendes, di: "¿Podría repetir, por favor?"
Desde mi punto de vista, la pronunciación influye en la comprensión.
Por un lado, tienes un buen rango léxico; por otro lado, hay errores de precisión.
Entonces, para resumir, propondré dos soluciones.
Evita pausas muy largas y rellenos innecesarios.
Zwrot „¿Podría repetir?” jest uprzejmy i odpowiedni w restauracji lub urzędzie.
W dialogu negocjacyjnym lepiej unikać pytań i mówić tylko monologiem.
Słowo „Entonces” pomaga logicznie połączyć kroki w wypowiedzi.
W hiszpańskim akcent wyrazowy zawsze pada na pierwszą sylabę.
Ocena mówienia na B1 bierze pod uwagę płynność i interakcję.
Zaczynanie monologu od „Pues” lub „A ver” jest nienaturalne.
„¿Qué te parece?” służy do wyrażenia własnej opinii bez angażowania rozmówcy.
Zwrot „Desde mi punto de vista” wprowadza opinię mówiącego.