Opinie i nastawienie w rozmowach nieformalnych

Ćwicz rozpoznawanie i użycie sygnałów zgody, niezgody, zaskoczenia i dygresji w nieformalnych dialogach. Zwróć uwagę na ton, wypełniacze i kolokwializmy.

25 min
0/40 przypadków ukończonych

Zadanie 1

Uzupełnij luki

Uzupełnij luki, wpisując po hiszpańsku jedno z podanych wyrażeń: en plan, ¡qué va!, vale, la verdad es que, tío, me parece, pues, ¿sabes?, bueno, opino que.

Przypadek 1
—¿Te gustó el plan? —
, fue aburrido.
Przypadek 2
no me apetece mucho salir hoy.
Przypadek 3
No quiero discutir,
solo digo lo que pienso.
Przypadek 4
, cambiando de tema, ¿qué tal tu jefe nuevo?
Przypadek 5
No sé...
, podemos llamar luego.
Przypadek 6
que estás un poco tenso.
Przypadek 7
Yo
deberíamos esperar a Marta.
Przypadek 8
Si no te apetece,
, lo dejamos para mañana.
Przypadek 9
, no te pongas así, fue sin querer.
Przypadek 10
Y ella hablaba
súper tranquila, como si nada.

Zadanie 2

Tłumaczenie

Przetłumacz na hiszpański. Zwróć uwagę na kolokwialne sygnały zgody/niezgody i wypełniacze.

Przypadek 1

Szczerze mówiąc, nie jestem za tym pomysłem.

Przypadek 2

Wiesz? Moim zdaniem przesadził.

Przypadek 3

Spoko, możemy poczekać do jutra.

Przypadek 4

No co ty!, to wcale nie było śmieszne.

Przypadek 5

No więc... zmieniam temat.

Przypadek 6

Uważam, że powinniśmy jej wysłuchać.

Przypadek 7

Stary, nie denerwuj się.

Przypadek 8

Mówili, wiesz, tak jakby byli kompletnie spokojni.

Zadanie 3

Tłumaczenie

Przetłumacz na polski. Zwróć uwagę na niuanse nastawienia mówiącego.

Przypadek 1

La verdad es que estoy cansado de este tema.

Przypadek 2

Pues no sé, podemos verlo luego.

Przypadek 3

Me parece que no me has entendido.

Przypadek 4

Opino que deberíamos pedir perdón.

Przypadek 5

¡Qué va!, si yo no dije eso.

Przypadek 6

Vale, pero te llamo más tarde, ¿sabes?

Przypadek 7

Tío, relájate, no es para tanto.

Przypadek 8

Y ella iba en plan súper segura.

Zadanie 4

Prawda/Fałsz

Oceń prawdziwość stwierdzeń dotyczących użycia wyrażeń w nieformalnych rozmowach.

Przypadek 1

Wyrażenie „vale” w rozmowie często oznacza zgodę lub akceptację („ok”).

Przypadek 2

„¡Qué va!” używa się, aby łagodnie poprosić o powtórzenie.

Przypadek 3

„Pues” bywa używane, żeby zyskać czas na zastanowienie lub wprowadzić nowy temat.

Przypadek 4

„En plan” to kolokwialny wypełniacz znaczący „w sensie”, a nie „plan”.

Przypadek 5

„Me parece” i „opino que” wyrażają opinię, ale „opino que” brzmi nieco bardziej formalnie.

Przypadek 6

„¿Sabes?” na końcu zdania może sygnalizować sprawdzanie, czy druga osoba nadąża.

Przypadek 7

„Tío” zawsze odnosi się do krewnego (wujka) i nie używa się go w znaczeniu potocznym.

Przypadek 8

„La verdad es que” zwykle zapowiada szczerą ocenę lub przyznanie się do czegoś.

Zadanie 5

Przeciągnij i upuść

Ułóż elementy w poprawnej kolejności, aby utworzyć naturalne zdania po hiszpańsku.

Przypadek 1
Bueno
cambiando de tema
¿
cómo fue
el viaje
?
Przypadek 2
Pues
no sé
podemos
quedar
luego
Przypadek 3
¡Qué va!
si
yo
no
dije
eso
Przypadek 4
Vale
me
avisas
cuando
llegues
Przypadek 5
¿Sabes?
Me
parece
que
estás
preocupado
Przypadek 6
Tío
no
te
pongas
en plan
dramático
0/40 przypadków ukończonych