Ćwicz rozróżnianie faktów, opinii i cytatów w mediach, identyfikację źródeł oraz ocenę wiarygodności wypowiedzi. Zwróć uwagę na sygnały typu: según, al parecer, sin embargo.
Zdanie „Según la policía, no hubo heridos” wyraża informację opartą na źródle.
Wyrażenie „al parecer” sygnalizuje pewność co do faktów.
„El portavoz declaró...” to cytat przypisywany rzecznikowi.
Słowo „medidas” w wiadomościach zwykle oznacza opinie polityków.
Spójnik „sin embargo” wprowadza kontrast między dwiema częściami wypowiedzi.
Wypowiedź: „testigos afirmaron que vieron humo” to relacja świadków, ale nie gwarancja prawdy.
„por su parte” służy do wyrażania wątpliwości co do wiarygodności źródła.
„no obstante” i „sin embargo” mają bardzo zbliżone znaczenie.
Według burmistrza wprowadzono nowe środki.
Rzecznik zapewnił, że – mimo krytyki – plan będzie kontynuowany.
Świadkowie twierdzili, że słyszeli strzały, jednak policja temu zaprzeczyła.
Najwyraźniej wywiad został skrócony przez redakcję.
Zgodnie z jednym źródłem, rozmowy już się rozpoczęły.
Ze swojej strony minister powiedział, że rozważa inne rozwiązania.
W artykule podano tylko jedno źródło i nie ma cytatów.
Wprowadzono środki, które – jednakże – mogą zaszkodzić małym firmom.
Según testigos, el incendio comenzó en el garaje.
El portavoz afirmó que las medidas serán temporales.
Al parecer, la entrevista fue grabada ayer.
La única fuente citada prefirió no revelar su nombre.
Por su parte, la oposición declaró que faltó transparencia.
El informe es detallado; sin embargo, no contiene cifras recientes.
se anunciaron medidas para el transporte; no obstante, aún no hay fechas.
La alcaldesa afirmó que, a pesar de las críticas, seguirá el proyecto.