Fakty i opinie w recenzjach i artykułach opinii

Ćwicz rozpoznawanie, czy zdanie w recenzji lub artykule to fakt czy opinia, oraz śledzenie struktury: teza – argument – przykład. Zwróć uwagę na wyrażenia typu „en mi opinión”, „creo que”, „desde mi punto de vista”, „no obstante”, „es evidente que”, „por lo tanto”, „valoración”.

25 min
0/25 przypadków ukończonych

Zadanie 1

Prawda/Fałsz

Przeczytaj zdania (fragmenty recenzji i felietonów) i zaznacz, czy każde z nich wyraża FAKT, czy OPINIĘ. Oceń, czy podane stwierdzenie o zdaniu jest prawdziwe (TAK) czy fałszywe (NIE).

Przypadek 1

Zdanie „En mi opinión, la película es demasiado larga” to przykład opinii, bo zawiera wyraźny wskaźnik subiektywności.

Przypadek 2

Zdanie „La novela fue publicada en 2020” to opinia, ponieważ autor ocenia wartość książki.

Przypadek 3

Zdanie „Creo que el final del libro es previsible” zawiera opinię autora na temat zakończenia.

Przypadek 4

Zdanie „El museo abre a las 10 de la mañana” to fakt, ponieważ informuje o godzinach otwarcia.

Przypadek 5

Zdanie „Desde mi punto de vista, el artículo es poco claro” pokazuje osobistą „valoración” autora.

Przypadek 6

Zdanie „Es evidente que el director ha cambiado de estilo en esta película” w recenzji jest zawsze czystym faktem.

Przypadek 7

Jeśli zdanie zaczyna się od „En mi opinión” lub „Creo que”, prawie na pewno przedstawia fakt.

Zadanie 2

Uzupełnij luki

Uzupełnij luki po hiszpańsku, wpisując odpowiednie wyrażenia sygnalizujące opinię lub argument: „en mi opinión”, „creo que”, „desde mi punto de vista”, „no obstante”, „es evidente que”, „por lo tanto”, „valoración”. Każde wyrażenie może pojawić się więcej niż raz.

Przypadek 1
, la actuación del actor principal es excelente.
Przypadek 2
el director quiere criticar el consumismo, porque muchas escenas muestran compras innecesarias.
Przypadek 3
, la serie es demasiado larga; muchos capítulos no aportan nada a la historia.
Przypadek 4
El periódico publica una
de la nueva exposición, donde el crítico explica por qué las obras son interesantes.
Przypadek 5
El documental muestra datos científicos;
, muchas personas siguen dudando de los resultados.
Przypadek 6
El periodista presenta varios ejemplos;
, el lector entiende mejor el argumento principal.
Przypadek 7
la serie tiene problemas de ritmo, nadie puede negar que los actores son muy buenos.

Zadanie 3

Tłumaczenie

Przetłumacz na hiszpański. Zwróć szczególną uwagę na wyrażenia: „en mi opinión”, „creo que”, „desde mi punto de vista”, „no obstante”, „es evidente que”, „por lo tanto”, „valoración”.

Przypadek 1

Moim zdaniem ten film jest za długi, ale aktorzy są bardzo dobrzy.

Przypadek 2

Uważam, że zakończenie książki jest zaskakujące.

Przypadek 3

Z mojego punktu widzenia artykuł jest mało jasny i zbyt emocjonalny.

Przypadek 4

Gazeta opublikowała bardzo surową ocenę (valoración) nowego serialu.

Przypadek 5

Film pokazuje bardzo trudne tematy; mimo to (no obstante) widz nigdy się nie nudzi.

Zadanie 4

Tłumaczenie

Przetłumacz na polski fragmenty recenzji i komentarzy po hiszpańsku. Zwróć uwagę, czy chodzi o tezę, argument czy przykład.

Przypadek 1

Es evidente que la autora quiere provocar al lector con este final tan abierto.

Przypadek 2

En mi opinión, este documental es una buena introducción al tema, porque explica los conceptos básicos con claridad.

Przypadek 3

No obstante, muchos lectores consideran que la trama es demasiado simple.

Przypadek 4

Por lo tanto, el artículo convence al lector de que el cambio climático es una realidad urgente.

Przypadek 5

Desde mi punto de vista, los ejemplos que da el autor no son suficientes para apoyar su tesis.

Zadanie 5

Tłumaczenie siatki

Przetłumacz na polski krótkie wyrażenia po hiszpańsku związane z opinią, argumentem i przykładem w recenzjach i artykułach opinii.

Przypadek 1
en mi opinión
desde mi punto de vista
creo que
no obstante
por lo tanto
es evidente que
dar un ejemplo
apoyar un argumento
valoración crítica
según el autor
0/25 przypadków ukończonych