Krótka wiadomość do znajomego po hiszpańsku

Poćwicz pisanie krótkich, nieformalnych wiadomości po hiszpańsku do znajomych: powitanie, treść, plany na najbliższy czas oraz uprzejme proszenie o informację lub przysługę.

25 min
0/22 przypadków ukończonych

Zadanie 1

Uzupełnij luki

Uzupełnij luki, wpisując odpowiednie wyrażenia po hiszpańsku, aby stworzyć krótkie, nieformalne wiadomości do znajomych. Zwróć uwagę na powitanie, treść i zakończenie.

Przypadek 1
, Marta.
invitarte a mi casa este viernes. ¿
quedar después de clase? ___ por tu ayuda con los deberes. ___ ___, Ana.
Przypadek 2
, Carlos.
contarte mis planes para
___ ___ (ten weekend). Vamos a hacer una barbacoa en casa de Luis. ¿___ ___ venir?
Przypadek 3
, Laura. ¿
? Este fin de semana
a ir al cine con unos amigos y luego
a cenar. ¿___ ___ quedar con nosotros?
Przypadek 4
, chicos. Este fin de semana
a quedar en el parque para jugar al fútbol. ¿
traer bebidas? ___ ___, Mario.

Zadanie 2

Tłumaczenie

Przetłumacz na hiszpański krótkie zdania z wiadomości do znajomych. Zadbaj o nieformalny styl i użyj podanych w poleceniach wskazówek (np. „Hola”, „¿Qué tal?”, „Este fin de semana”, „Vamos a + bezokolicznik”).

Przypadek 1

Cześć, piszę do ciebie, żeby zaprosić cię na imprezę w sobotę.

Przypadek 2

Hej, co słychać? W ten weekend idziemy na plażę, czy chciałbyś pojechać z nami?

Przypadek 3

Dziękuję za twoją wiadomość. Widzimy się dziś wieczorem!

Przypadek 4

Cześć, czy możesz wysłać mi zdjęcia z wakacji?

Przypadek 5

W ten weekend będziemy oglądać serial u mojego brata, chcesz się do nas dołączyć?

Przypadek 6

Dzięki za pomoc z zadaniem domowym, jesteś super!

Zadanie 3

Tłumaczenie

Przetłumacz na polski zdania z krótkich wiadomości po hiszpańsku. Zwróć uwagę na sens całej nieformalnej wiadomości (nie tłumacz zbyt dosłownie).

Przypadek 1

Hola, ¿qué tal? Este fin de semana vamos a quedar en el centro, ¿te gustaría venir?

Przypadek 2

Te escribo para contarte mis planes para esta noche.

Przypadek 3

Gracias por invitarme, pero este fin de semana no puedo quedar.

Przypadek 4

Vamos a ir de vacaciones a la playa, ¡te mando fotos luego!

Przypadek 5

Un abrazo y hablamos mañana por la mañana.

Zadanie 4

Prawda/Fałsz

Przeczytaj stwierdzenia o krótkich, nieformalnych wiadomościach po hiszpańsku i zaznacz, czy są prawdziwe (PRAWDA) czy fałszywe (FAŁSZ).

Przypadek 1

W krótkiej, nieformalnej wiadomości do kolegi po hiszpańsku naturalnym powitaniem jest „Hola” zamiast bardzo formalnego „Estimado señor”.

Przypadek 2

Zwrot „¿Qué tal?” w wiadomości do znajomego jest zbyt oficjalny i należy go unikać.

Przypadek 3

Wyrażenie „Este fin de semana” oznacza „w ten weekend” i jest typowe przy opisywaniu najbliższych planów.

Przypadek 4

Kiedy chcemy uprzejmie zaproponować coś znajomemu, możemy napisać „¿Te gustaría ir al cine conmigo?” zamiast bezpośredniego „¿Quieres ir al cine conmigo?”.

Przypadek 5

W poprawnym hiszpańskim po „Gracias” używamy „para”, np. „Gracias para tu ayuda”.

Przypadek 6

Zakończenia „Un abrazo” i „Besos” są odpowiednie w wiadomościach do bliskich znajomych, ale nie w oficjalnym mailu służbowym.

Zadanie 5

Tłumaczenie siatki

Przetłumacz na polski poniższe krótkie wyrażenia po hiszpańsku, typowe dla nieformalnych wiadomości (powitanie, treść, zakończenie, prośby i plany).

Przypadek 1
Hola
¿Qué tal?
Te escribo para...
Este fin de semana
Vamos a + infinitivo
quedar
¿Te gustaría...?
¿Puedes...?
Gracias por...
Un abrazo / Besos
0/22 przypadków ukończonych