Egzamin próbny B1: e‑maile i krótkie wiadomości użytkowe

Zestaw egzaminacyjny ćwiczący pisanie maili i krótkich wiadomości użytkowych po hiszpańsku: powitania, zakończenia, formuły grzecznościowe, łączenie zdań oraz odpowiadanie na konkretne punkty polecenia.

25 min
0/20 przypadków ukończonych

Zadanie 1

Uzupełnij luki

Uzupełnij luki, wpisując po hiszpańsku typowe zwroty używane w e‑mailach i wiadomościach (powitanie, pożegnanie, formuły grzecznościowe). Zwróć uwagę na kontekst (relacja formalna czy nieformalna).

Przypadek 1
Marta: gracias por tu mensaje.
Przypadek 2
señor González: me pongo en contacto con usted en relación con su anuncio.
Przypadek 3
Hola Laura,
por tu mensaje. Me alegro de saber de ti.
Przypadek 4
Para terminar, muchas
por su atención.
Przypadek 5
, Juan
Przypadek 6
, Marta López
Przypadek 7
Luis: ¿cómo estás? Te escribo porque tengo una pregunta sobre el curso.
Przypadek 8
señores: en relación con su oferta de trabajo, quisiera hacerles unas preguntas.

Zadanie 2

Uzupełnij luki

Uzupełnij luki spójnikami i wyrażeniami po hiszpańsku: „por una parte”, „por otra parte”, „además”, „en relación con”, „para terminar”. Każde wyrażenie możesz użyć tylko raz. Zwróć uwagę na logikę tekstu.

Przypadek 1
Le escribo
su anuncio publicado en internet.
Przypadek 2
, me gustaría saber cuál es el horario del curso y si hay plazas libres.
Przypadek 3
, el horario me parece muy bueno;
, el precio es un poco alto para mí.
Przypadek 4
, quisiera agradecerle su ayuda y su tiempo.

Zadanie 3

Tłumaczenie

Przetłumacz na hiszpański krótkie fragmenty wiadomości e‑mail lub ogłoszeń. Zadbaj o odpowiedni rejestr (formalny / nieformalny) zgodnie z treścią po polsku.

Przypadek 1

Droga Anno, dziękuję za Twoją wiadomość.

Przypadek 2

Szanowna Pani, piszę do Pani w związku z kursem języka hiszpańskiego.

Przypadek 3

Na zakończenie chciałbym podziękować za Pani czas.

Przypadek 4

Poza tym chciałbym wiedzieć, czy śniadanie jest wliczone w cenę.

Zadanie 4

Tłumaczenie

Przeczytaj fragmenty maili po hiszpańsku i przetłumacz je na polski. Zwróć uwagę na funkcję każdego fragmentu (powitanie, rozwinięcie, zakończenie).

Przypadek 1

Estimado señor Pérez, en relación con su mensaje, me gustaría confirmar la fecha de la reunión.

Przypadek 2

Querido Carlos, gracias por tu mensaje y por la invitación a la fiesta.

Przypadek 3

Para terminar, le envío un cordial saludo.

Zadanie 5

Tłumaczenie siatki

Przetłumacz na polski krótkie, typowe wyrażenia używane w mailach i wiadomościach po hiszpańsku.

Przypadek 1
un saludo
atentamente
me pongo en contacto con usted
en relación con
por una parte
por otra parte
además
para terminar
gracias por tu mensaje
estimado / estimada
0/20 przypadków ukończonych