Rozmowa kwalifikacyjna: pytania i odpowiedzi (usted)

Ćwicz autoprezentację, mówienie o mocnych/słabych stronach i motywacji, pytania do rekrutera oraz etykietę (usted). Słownictwo: entrevista, presentarse, fortalezas, debilidades, motivación, trabajo en equipo, liderazgo, objetivos profesionales, compromiso.

25 min
0/35 przypadków ukończonych

Zadanie 1

Tłumaczenie siatki

Przetłumacz na polski każde słowo/zwrot po hiszpańsku (krótko i naturalnie po polsku).

Przypadek 1
entrevista
presentarse
fortalezas
debilidades
motivación
trabajo en equipo
liderazgo
objetivos profesionales
compromiso
disponibilidad

Zadanie 2

Uzupełnij luki

Uzupełnij luki po hiszpańsku, wpisując właściwe słowo lub formę czasownika. Korzystaj z podpowiedzi w nawiasach (po polsku).

Przypadek 1
Buenos días,
Juan Pérez y agradezco la oportunidad de
.
Przypadek 2
Mis
principales son la comunicación clara y el
de proyectos.
Przypadek 3
Una de mis
es que a veces soy demasiado perfeccionista, pero trabajo en ello.
Przypadek 4
Mi
para el puesto es aprender y crecer mientras aporto valor.
Przypadek 5
He coordinado equipos y valoro el
.
Przypadek 6
¿Cuál es su
para los próximos dos años?
Przypadek 7
Me considero una persona con
y enfoque en resultados.
Przypadek 8
Si
preguntas, estaré encantado de responderlas.
Przypadek 9
Gracias por su tiempo; ¿
decirme cuáles son los siguientes pasos de la
?
Przypadek 10
En mi último puesto
un equipo de ocho personas.

Zadanie 3

Tłumaczenie

Przetłumacz na hiszpański (użyj rejestru formalnego, gdy zwracasz się do rekrutera).

Przypadek 1

Dzień dobry, nazywam się Anna Kowalska. Krótko się przedstawię.

Przypadek 2

Moimi dwiema mocnymi stronami są komunikacja i praca zespołowa.

Przypadek 3

Moją słabą stroną jest niecierpliwość, nad którą pracuję.

Przypadek 4

Co najbardziej motywuje Pana/Panią w tej roli?

Przypadek 5

Jakie są Pana/Pani cele zawodowe na najbliższe lata?

Przypadek 6

Czy mógłby/mogłaby Pan/Pani opisać kulturę zespołu?

Przypadek 7

Mam doświadczenie w prowadzeniu projektów i przywództwie.

Przypadek 8

Doceniam jasno określone oczekiwania i informację zwrotną.

Przypadek 9

Na koniec: dziękuję za rozmowę i za poświęcony czas.

Zadanie 4

Tłumaczenie

Przetłumacz na polski. Zwróć uwagę na rejestr formalny (usted) i słownictwo HR.

Przypadek 1

En la entrevista, me gustaría presentarme y explicar mi trayectoria.

Przypadek 2

Mis fortalezas incluyen liderazgo y resolución de problemas.

Przypadek 3

Una debilidad que estoy mejorando es delegar tareas.

Przypadek 4

Mi motivación principal es aprender mientras aporto valor.

Przypadek 5

He trabajado en equipo y he coordinado proyectos internacionales.

Przypadek 6

¿Cuáles są los objetivos profesionales del departamento?

Przypadek 7

Valoro el compromiso y la comunicación abierta.

Przypadek 8

Si le parece bien, al final le haré algunas preguntas.

Przypadek 9

¿Podría indicarme los siguientes pasos del proceso de selección?

Zadanie 5

Prawda/Fałsz

Oceń prawdziwość stwierdzeń dotyczących rozmowy kwalifikacyjnej po hiszpańsku.

Przypadek 1

W formalnej rozmowie po hiszpańsku lepiej używać formy „usted” zamiast „tú”.

Przypadek 2

„Fortalezas” znaczy „słabości”.

Przypadek 3

Pytanie „¿Cuáles son tus debilidades?” w wersji formalnej brzmi „¿Cuáles son sus debilidades?”.

Przypadek 4

Zwrot „trabajo en equipo” oznacza „pracę zdalną”.

Przypadek 5

Aby grzecznie poprosić o informację, stosujemy tryb warunkowy, np. „¿Podría explicarme...?”.

Przypadek 6

„Objetivos profesionales” to „cele zawodowe”.

0/35 przypadków ukończonych