Poćwicz użycie pluscuamperfecto w mowie zależnej oraz przy relacjonowaniu wiadomości, plotek i informacji z mediów z wykorzystaniem czasowników takich jak decir, contar, explicar czy anunciar.
Rzecznik powiedział, że według świadków kierowca nic nie widział przed wypadkiem.
Media poinformowały, że władze już wcześniej ogłosiły stan wyjątkowy.
Trener wyjaśnił, że drużyna nigdy wcześniej nie grała na tak dużym stadionie.
Według rzecznika firma już wcześniej ogłosiła, że wycofa produkt z rynku.
Plotkowano, że para już dawno się rozstała, zanim to oficjalnie ogłosili.
Dziennikarz powiedział, że według źródeł rząd już wcześniej odrzucił tę propozycję.
El presidente había declarado que no conocía los detalles cuando estalló el escándalo.
Los organizadores explicaron que habían cancelado el concierto porque la policía lo había prohibido.
Según la prensa local, el alcalde había anunciado su dimisión antes de que terminara la reunión.
Se rumoreaba que los jugadores ya habían firmado los nuevos contratos antes del anuncio oficial del club.
El ministro del Interior informó que la policía había detenido al sospechoso horas antes del comunicado.
Según fuentes oficiales, habían anunciado las nuevas restricciones una semana antes de aplicarlas.
W zdaniu „El portavoz dijo que el gobierno ya había aprobado la ley” pluscuamperfecto („había aprobado”) pokazuje, że zatwierdzenie ustawy nastąpiło przed momentem wypowiedzi rzecznika.
W relacjonowaniu wiadomości medialnych można często zastąpić pluscuamperfecto („habían anunciado”) zwykłym pretérito indefinido („anunciaron”) bez zmiany znaczenia i odcienia czasowego.
Wyrażenia takie jak „según”, „informaron que” czy „se rumoreaba que” są typowe dla stylu wiadomości i często wprowadzają zdania z pluscuamperfecto opisujące wcześniejsze wydarzenia.
W mowie zależnej po czasownikach typu „dijo que”, „contó que”, „explicó que” NIE wolno używać pluscuamperfecto, bo jest to czas zarezerwowany tylko do literatury.
W zdaniu „Los medios informaron que las autoridades habían anunciado nuevas restricciones” pluscuamperfecto („habían anunciado”) sugeruje, że ogłoszenie restrykcji nastąpiło przed samym poinformowaniem przez media.
Konstrukcja „se rumoreaba que ya se habían separado” opisuje plotki trwające w przeszłości na temat czegoś, co wydarzyło się jeszcze wcześniej.