Pluscuamperfecto w relacjonowaniu cudzych wypowiedzi i wiadomości

Poćwicz użycie pluscuamperfecto w mowie zależnej oraz przy relacjonowaniu wiadomości, plotek i informacji z mediów z wykorzystaniem czasowników takich jak decir, contar, explicar czy anunciar.

25 min
0/31 przypadków ukończonych

Zadanie 1

Uzupełnij luki

Uzupełnij luki, wpisując poprawną formę czasownika w pluscuamperfecto po hiszpańsku. Skup się na relacjonowaniu tego, co ktoś powiedział wcześniej.

Przypadek 1
El ministro dijo que ya
todos los documentos antes de la rueda de prensa. (revisar, él)
Przypadek 2
La portavoz explicó que el gobierno
nuevas medidas antes de que estallara el escándalo. (aprobar, 3. os. l.mn.)
Przypadek 3
Según varios testigos, el conductor contó que no
nada antes del choque. (ver, él)
Przypadek 4
El entrenador había declarado que el equipo
todo lo posible antes del partido decisivo. (hacer, 3. os. l.mn.)
Przypadek 5
Los medios informaron que las autoridades ya
el área afectada cuando llegaron los periodistas. (evacuar, 3. os. l.mn.)
Przypadek 6
El portavoz contó que ya
todos los datos antes de anunciar los resultados oficiales. (comprobar, ellos)
Przypadek 7
Durante la entrevista, la científica explicó que no
los resultados hasta entonces. (publicar, ella)

Zadanie 2

Tłumaczenie

Przetłumacz na hiszpański. Zastosuj pluscuamperfecto do relacjonowania cudzych wypowiedzi i wiadomości.

Przypadek 1

Rzecznik powiedział, że według świadków kierowca nic nie widział przed wypadkiem.

Przypadek 2

Media poinformowały, że władze już wcześniej ogłosiły stan wyjątkowy.

Przypadek 3

Trener wyjaśnił, że drużyna nigdy wcześniej nie grała na tak dużym stadionie.

Przypadek 4

Według rzecznika firma już wcześniej ogłosiła, że wycofa produkt z rynku.

Przypadek 5

Plotkowano, że para już dawno się rozstała, zanim to oficjalnie ogłosili.

Przypadek 6

Dziennikarz powiedział, że według źródeł rząd już wcześniej odrzucił tę propozycję.

Zadanie 3

Tłumaczenie

Przetłumacz na polski. Zwróć uwagę, jak pluscuamperfecto służy do relacjonowania wcześniejszych wydarzeń w wiadomościach i wypowiedziach.

Przypadek 1

El presidente había declarado que no conocía los detalles cuando estalló el escándalo.

Przypadek 2

Los organizadores explicaron que habían cancelado el concierto porque la policía lo había prohibido.

Przypadek 3

Según la prensa local, el alcalde había anunciado su dimisión antes de que terminara la reunión.

Przypadek 4

Se rumoreaba que los jugadores ya habían firmado los nuevos contratos antes del anuncio oficial del club.

Przypadek 5

El ministro del Interior informó que la policía había detenido al sospechoso horas antes del comunicado.

Przypadek 6

Según fuentes oficiales, habían anunciado las nuevas restricciones una semana antes de aplicarlas.

Zadanie 4

Prawda/Fałsz

Przeczytaj stwierdzenia o użyciu pluscuamperfecto w relacjonowaniu wypowiedzi i wiadomości. Zaznacz, czy są prawdziwe (PRAWDA) czy fałszywe (FAŁSZ).

Przypadek 1

W zdaniu „El portavoz dijo que el gobierno ya había aprobado la ley” pluscuamperfecto („había aprobado”) pokazuje, że zatwierdzenie ustawy nastąpiło przed momentem wypowiedzi rzecznika.

Przypadek 2

W relacjonowaniu wiadomości medialnych można często zastąpić pluscuamperfecto („habían anunciado”) zwykłym pretérito indefinido („anunciaron”) bez zmiany znaczenia i odcienia czasowego.

Przypadek 3

Wyrażenia takie jak „según”, „informaron que” czy „se rumoreaba que” są typowe dla stylu wiadomości i często wprowadzają zdania z pluscuamperfecto opisujące wcześniejsze wydarzenia.

Przypadek 4

W mowie zależnej po czasownikach typu „dijo que”, „contó que”, „explicó que” NIE wolno używać pluscuamperfecto, bo jest to czas zarezerwowany tylko do literatury.

Przypadek 5

W zdaniu „Los medios informaron que las autoridades habían anunciado nuevas restricciones” pluscuamperfecto („habían anunciado”) sugeruje, że ogłoszenie restrykcji nastąpiło przed samym poinformowaniem przez media.

Przypadek 6

Konstrukcja „se rumoreaba que ya se habían separado” opisuje plotki trwające w przeszłości na temat czegoś, co wydarzyło się jeszcze wcześniej.

Zadanie 5

Tłumaczenie siatki

Przetłumacz na polski poniższe wyrażenia często używane przy relacjonowaniu wypowiedzi i wiadomości z użyciem pluscuamperfecto.

Przypadek 1
había declarado
habían anunciado
dijo que
contó que
explicó que
según
informaron que
se rumoreaba que

Zadanie 6

Przeciągnij i upuść

Ułóż z podanych elementów poprawne zdanie po hiszpańsku. Zastosuj pluscuamperfecto do relacjonowania wcześniejszych wydarzeń.

Przypadek 1
Los medios
que
habían anunciado
informaron
las autoridades
nuevas medidas
Przypadek 2
según
el entrenador
el equipo
ya
había ganado
antes
partidos importantes
Przypadek 3
El portavoz
que
el accidente
había ocurrido
contó
horas antes
del partido
Przypadek 4
Se rumoreaba
que
la pareja
ya
se había separado
antes
del anuncio oficial
Przypadek 5
El gobierno
había declarado
el estado de emergencia
según
las autoridades
sanitarias
0/31 przypadków ukończonych