Ćwicz słownictwo dotyczące zdrowia psychicznego, stresu, wypalenia i równowagi praca–życie oraz wyrażania wsparcia i empatii po hiszpańsku.
W mojej firmie dużo mówi się o zdrowiu psychicznym i dobrostanie pracowników.
Czuję coraz więcej stresu i czasami mam wrażenie, że jestem na skraju wypalenia.
Staram się lepiej zarządzać czasem, żeby mieć więcej równowagi między życiem zawodowym a prywatnym.
Po pracy potrzebuję się całkowicie odłączyć i nie myśleć o mailach ani projektach.
Jeśli czujesz się przytłoczony, ważne jest, żeby poprosić o pomoc i z kimś porozmawiać.
Ultimamente me preocupa mucho mi bienestar emocional.
A veces siento una ansiedad muy fuerte sin saber exactamente por qué.
Mi jefe respeta mucho el equilibrio entre la vida laboral y personal.
Si te sientes agotado, está bien pedir ayuda y tomarte un descanso.
Cuando tengo mucho estrés, intento relajarme con ejercicios de respiración.
Wyrażenie „salud mental” oznacza to samo co „bienestar” i można ich zawsze używać zamiennie.
Zwrot „desconectar del trabajo” opisuje sytuację, kiedy ktoś celowo odcina się psychicznie od pracy, żeby odpocząć.
Aby powiedzieć „zarządzać czasem” w kontekście stresu i pracy, naturalnym hiszpańskim wyrażeniem jest „gestionar el tiempo”.
Wyrażenie „equilibrio entre la vida laboral y personal” można skrócić do „equilibrio praca–życie” w poprawnym hiszpańskim.
Zdanie „Es importante cuidarse y pedir ayuda cuando te sientes deprimido” zachęca do dbania o siebie i szukania wsparcia w sytuacji obniżonego nastroju.