Analiza filmu: obraz, dźwięk i opowiadanie historii

Poćwiczysz słownictwo potrzebne do analizowania filmu: pracy kamery, montażu, muzyki, gry aktorskiej i formułowania opinii oraz krótkich recenzji po hiszpańsku.

25 min
0/24 przypadków ukończonych

Zadanie 1

Tłumaczenie siatki

Przetłumacz na polski poniższe słowa i wyrażenia związane z analizą filmu.

Przypadek 1
la película
el director
el guion
el personaje
el reparto
la actuación
el plano general
el primer plano
la banda sonora
el montaje

Zadanie 2

Uzupełnij luki

Uzupełnij luki, wpisując brakujące słowa po hiszpańsku. Skup się na słownictwie związanym z kamerą, montażem i dźwiękiem.

Przypadek 1
En esta
, el
general muestra el ambiente de la ciudad antes de la escena principal.
Przypadek 2
El
narrativo se acelera gracias al
rápido de las escenas de acción.
Przypadek 3
La
sonora crea un
tenso en las escenas del thriller.
Przypadek 4
En el
, la cámara se acerca tanto al personaje que vemos cada detalle de su expresión.
Przypadek 5
El uso del
general al principio de la película nos ayuda a entender el
donde ocurre la historia.
Przypadek 6
Gracias al trabajo de
, la película tiene un sonido muy limpio y cada
se oye con claridad.

Zadanie 3

Tłumaczenie

Przetłumacz na hiszpański zdania opisujące opinię o filmie, reżyserii i interpretacji postaci.

Przypadek 1

Film jest świetnie wyreżyserowany, ale gra aktorska mnie nie przekonała.

Przypadek 2

To, co najbardziej mi się podobało, to sposób, w jaki reżyser buduje napięcie.

Przypadek 3

Nie podzielam wizji reżysera, ponieważ według mnie główny bohater jest zbyt jednowymiarowy.

Przypadek 4

Zwróciło moją uwagę, że w kluczowych scenach nie ma żadnej muzyki.

Przypadek 5

Według mnie to kino autorskie, które wymaga od widza dużo uwagi.

Zadanie 4

Prawda/Fałsz

Oceń zdania dotyczące słownictwa filmowego. Zaznacz, czy są prawdziwe (PRAWDA), czy fałszywe (FAŁSZ).

Przypadek 1

Wyrażenie „la banda sonora” oznacza wyłącznie piosenki z filmu, bez efektów dźwiękowych i dialogów.

Przypadek 2

Jeśli mówisz po hiszpańsku, że film jest „está mal dirigido”, wyrażasz negatywną opinię o reżyserii.

Przypadek 3

„El reparto” to po hiszpańsku dokładnie to samo co „la actuación”.

Przypadek 4

W analizie filmu „el ritmo narrativo” odnosi się do tego, jak szybko lub wolno rozwija się opowieść.

Przypadek 5

„El primer plano” to ujęcie, w którym widzimy bardzo szeroki krajobraz.

Przypadek 6

Jeśli nazywasz film „thrillerem”, po hiszpańsku możesz użyć dokładnie tego samego słowa: „el thriller”.

Zadanie 5

Tłumaczenie

Przetłumacz na polski zdania z recenzji filmu. Zwróć uwagę na gatunek, nastrój scen i sposób opowiadania historii.

Przypadek 1

La película es un drama con un ambiente muy oscuro y un ritmo narrativo bastante lento.

Przypadek 2

Aunque el reparto es excelente, la película está mal dirigida y el montaje rompe la tensión.

Przypadek 3

Es una comedia que combina escenas muy visuales con diálogos inteligentes y una banda sonora ligera.

Przypadek 4

Lo que más me gustó fue cómo el director utiliza el primer plano para mostrar la vulnerabilidad del personaje.

Przypadek 5

No comparto la visión del director porque el final del thriller no encaja con el tono del resto de la película.

Przypadek 6

En varias escenas la ausencia total de sonido crea un ambiente inquietante.

0/24 przypadków ukończonych