Poćwiczysz wyrażanie opinii po hiszpańsku (np. en mi opinión, creo que, para mí) oraz dodawanie prostych powodów i przykładów w codziennych sytuacjach: jedzenie, hobby, czas wolny.
Moim zdaniem jedzenie w domu jest tańsze, ponieważ nie płacisz za obsługę.
Dla mnie spacery po kolacji są świetne, bo wtedy lepiej śpię.
Uważam, że gotowanie to dobre hobby, ponieważ można się przy tym zrelaksować.
Osobiście wolę weekendy w domu, bo mogę spokojnie gotować i oglądać seriale.
Z mojego doświadczenia wynika, że gotowanie z przyjaciółmi jest zabawniejsze, bo każdy ma inne pomysły.
Dla mnie najlepszym przykładem zdrowej przekąski jest owoc, na przykład jabłko.
En mi opinión, cenar temprano es mejor; la razón es que luego tienes más tiempo libre.
Desde mi experiencia, aprender a cocinar platos simples es muy útil, por ejemplo una buena sopa o una tortilla.
Para mí, un buen ejemplo de plan para el tiempo libre es quedar con amigos para cocinar juntos.
Creo que es mejor cenar ligero, por ejemplo una ensalada, por eso casi nunca como comida rápida por la noche.
Personalmente, pienso que ver una serie juntos es un buen plan, porque después siempre tenemos algo de qué hablar.
La razón es que, si cocinamos juntos, todos participan y nadie se aburre.
Zwrot „en mi opinión” zwykle wprowadza osobistą opinię, a po nim może pojawić się uzasadnienie zaczynające się od „porque”.
Wyrażenia „para mí” i „personalmente” są zbyt formalne, żeby używać ich w zwykłej rozmowie o hobby i jedzeniu.
Spójnik „porque” służy do podawania przyczyny („bo”), a „por eso” do podawania skutku („dlatego”).
Wyrażenie „la razón es que…” często wprowadza jasne i konkretne wyjaśnienie, np. dotyczące planów na czas wolny.
Zwrot „desde mi experiencia” sugeruje, że mówisz o cudzych opiniach, a nie o własnym doświadczeniu.
Wyrażenie „por ejemplo” służy do podawania przykładów, a nie do wyjaśniania przyczyny.