Udział w formalnej dyskusji: zasady, rola i etykieta

Poćwiczysz kluczowe zwroty po hiszpańsku potrzebne w panelach i formalnych dyskusjach: proszenie o głos, wchodzenie w dyskusję, zgadzanie się i wyrażanie sprzeciwu, przekazywanie głosu oraz uprzejme rozpoczynanie i kończenie wypowiedzi.

25 min
0/31 przypadków ukończonych

Zadanie 1

Uzupełnij luki

Uzupełnij luki, wpisując po hiszpańsku brakujące uprzejme zwroty używane w formalnej dyskusji (np. prośba o głos, częściowa zgoda, niezgoda, rozpoczynanie i kończenie wypowiedzi). Zwróć uwagę na kontekst.

Przypadek 1
, ¿Puedo intervenir? Me gustaría aclarar un punto sobre los datos presentados.
Przypadek 2
Señora presidenta,
, porque creo que falta un dato importante en este análisis.
Przypadek 3
, estoy de acuerdo con lo que ha dicho el ponente anterior sobre la transparencia.
Przypadek 4
, no podemos ignorar el impacto social de estas medidas.
Przypadek 5
, comparto la preocupación de mis colegas, pero creo que hay soluciones alternativas.
Przypadek 6
Con todo el respeto,
de la conclusión que ha presentado el experto.
Przypadek 7
, quisiera agradecer a los organizadores y a los asistentes su atención.
Przypadek 8
He terminado mi intervención,
al profesor Ramírez.

Zadanie 2

Tłumaczenie

Przetłumacz na hiszpański następujące zdania, używając uprzejmych zwrotów typowych dla formalnych dyskusji (np. „Me gustaría añadir que...”, „Estoy de acuerdo en parte”, „Permítame discrepar...”, „Cedo la palabra a...”).

Przypadek 1

Chciałbym dodać, że z perspektywy naszego zespołu harmonogram jest zbyt napięty.

Przypadek 2

Z całym szacunkiem, pozwoli Pan, że się nie zgodzę z tą interpretacją.

Przypadek 3

Częściowo się zgadzam, ale chciałbym dodać jeszcze jedną uwagę.

Przypadek 4

Na zakończenie chciałbym przekazać głos następnej prelegentce.

Przypadek 5

Z mojej perspektywy ta propozycja poprawi dialog między uczestnikami.

Przypadek 6

Jeśli Pan pozwoli, chciałbym teraz na chwilę zabrać głos.

Zadanie 3

Tłumaczenie

Przetłumacz na polski poniższe hiszpańskie zdania używane w formalnych dyskusjach. Zwróć uwagę na uprzejmy ton i funkcję wypowiedzi (zgoda, niezgoda, proszenie o głos, kończenie wystąpienia).

Przypadek 1

Me gustaría añadir que este informe no refleja la última actualización de los datos.

Przypadek 2

Desde mi punto de vista, el moderador debería dar más tiempo a las preguntas del público.

Przypadek 3

Estoy de acuerdo en parte con lo que ha señalado la ponente anterior.

Przypadek 4

Si me lo permite, quisiera responder brevemente a la pregunta del señor García.

Przypadek 5

Para concluir, cedo la palabra a la representante de la comisión.

Przypadek 6

Permítame discrepar, porque los datos que manejamos apuntan en otra dirección.

Zadanie 4

Prawda/Fałsz

Oceń, czy poniższe stwierdzenia na temat hiszpańskich wyrażeń używanych w formalnych dyskusjach są prawdziwe (PRAWDA) czy fałszywe (FAŁSZ).

Przypadek 1

Wyrażenie „¿Puedo intervenir?” jest odpowiednim, uprzejmym sposobem poproszenia o głos podczas panelu.

Przypadek 2

Zwrot „Permítame discrepar...” jest bardziej formalny i uprzejmy niż bezpośrednie „No estoy de acuerdo”.

Przypadek 3

Formuła „Estoy de acuerdo en parte” oznacza całkowitą zgodę z czyjąś opinią.

Przypadek 4

Wyrażenie „Cedo la palabra a...” służy do grzecznego przekazania głosu innej osobie w dyskusji.

Przypadek 5

Zaczynanie wypowiedzi w panelu od „Me gustaría añadir que...” może zostać odebrane jako nieuprzejme i zbyt bezpośrednie.

Przypadek 6

Formuła „Para concluir...” pomaga słuchaczom zorientować się, że mówca przechodzi do końcowej części wypowiedzi.

Zadanie 5

Przeciągnij i upuść

Ułóż z podanych elementów poprawne, formalne zdania po hiszpańsku używane w panelach i dyskusjach. Przeciągnij wyrażenia w odpowiedniej kolejności, aby utworzyć sensowne zdanie.

Przypadek 1
Si me lo permite,
me gustaría añadir
que
esta cuestión
es
fundamental
Przypadek 2
Desde mi punto de vista,
esta medida
no
resuelve
el problema
de fondo
Przypadek 3
Estoy de acuerdo en parte,
pero
me gustaría
discutir
las consecuencias
a largo plazo
Przypadek 4
Para concluir,
quisiera
agradecer
su atención
y
ceder la palabra a la moderadora

Zadanie 6

Tłumaczenie siatki

Przetłumacz na polski poniższe krótkie hiszpańskie wyrażenia często używane w formalnych dyskusjach i panelach.

Przypadek 1
Me gustaría añadir que...
Permítame discrepar...
Estoy de acuerdo en parte
Desde mi punto de vista...
Si me lo permite...
¿Puedo intervenir?
Para concluir...
Cedo la palabra a...
0/31 przypadków ukończonych