Poćwiczysz po hiszpańsku ustalanie zasad współpracy, przydzielanie ról, wyrażanie oczekiwań i upewnianie się, że wszyscy rozumieją ustalenia w grupie.
Proponuję, żebyśmy najpierw ustalili zasady grupy i podzielili zadania.
Czy zgadzacie się, żeby Ana zajęła się kontaktem z klientem?
Ja zajmę się prezentacją, a wy upewnijcie się, że dane są poprawne.
Ustalmy, że każdy jest odpowiedzialny tylko za swoją część, żeby uniknąć nieporozumień.
Czy mogę zaproponować, żebyśmy zapisali wszystkie ustalenia, żeby mieć pewność, że wszyscy je rozumieją?
Es importante que todos asumamos un compromiso real con las normas del grupo.
¿Te parece bien si Laura se encarga de coordinar el trabajo en equipo?
Quedamos en que Carlos estaría a cargo de revisar los resultados finales.
Solo para aclarar, ¿quién se ocupa de hablar con el profesor si surge algún problema?
Tenemos que asegurarnos de que todos entiendan qué se espera de ellos en este proyecto.
Wyrażenie „ponerse de acuerdo” oznacza „dojść do porozumienia” i często pojawia się, gdy grupa negocjuje zasady współpracy.
Kiedy mówisz „me encargo de la presentación”, grzecznie prosisz kogoś, żeby przejął prezentację.
Zwrot „estar a cargo de algo” i „ser responsable de algo” mogą w wielu kontekstach oznaczać podobną odpowiedzialność za zadanie.
Jeśli chcesz ustalić z grupą konkretną decyzję (np. termin), możesz użyć konstrukcji „quedar en (hacer algo)”.
Zdanie „Es importante que todos respeten las normas del grupo” jest poprawne, bo po „es importante que” używamy trybu łączącego (subjuntivo).
Pytanie „¿Quién se ocupa de enviar el informe?” dotyczy tego, kto zajmuje się otrzymywaniem raportu.