Poćwicz rozróżnianie form tú / usted i typowych zwrotów grzecznościowych w codziennych sytuacjach: w kawiarni, w sklepie i na ulicy.
Przepraszam, czy może mi pan powiedzieć, gdzie jest najbliższa stacja metra?
Chciałbym zamówić kawę z mlekiem i ciastko, proszę.
Czy może mi pani pomóc znaleźć kasę biletową?
Przepraszam, czy mógłbyś na chwilę potrzymać moją torbę?
Bardzo mi miło pana poznać.
Przepraszam, muszę przejść.
— Disculpe, ¿me puede decir qué autobús va al centro? — claro, el 15 o el 27.
— Oye, ¿me pasas la sal, por favor? — Sí, toma.
— Buenas tardes, ¿qué desea? — Buenas tardes, quisiera un té y un trozo de tarta de manzana.
— ¿te importa si abro la ventana? — No, claro, ábrela.
— lo siento, pero no puedo ayudarle ahora. — no se preocupe, lo entiendo.
W zdaniu „¿Me puede ayudar, por favor?” mówiący zwraca się do rozmówcy formalnie (usted).
Zwrot „Con permiso” najczęściej używany jest, kiedy prosimy o pozwolenie na zrobienie czegoś formalnego, np. podpisanie dokumentu.
Formuły „quisiera un café” i „Me gustaría un café” są obie uprzejme i odpowiednie w kawiarni.
W kontaktach z nieznajomą starszą osobą na ulicy bezpieczniej jest użyć usted niż tú.
Zwrot „Mucho gusto” używa się wyłącznie w bardzo oficjalnych sytuacjach, np. na spotkaniach biznesowych.
Użycie „por favor” w prośbie zwykle sprawia, że brzmi ona bardziej grzecznie, niezależnie od tego, czy używamy tú, czy usted.