Mówienie o różnicach zwyczajów i etykiety po hiszpańsku

Poćwiczysz słownictwo potrzebne do taktownych rozmów o różnicach między Polską a krajami hiszpańskojęzycznymi: zwyczaje, tradycje, etykieta, reakcja na nieporozumienia kulturowe.

25 min
0/31 przypadków ukończonych

Zadanie 1

Uzupełnij luki

Uzupełnij luki, wpisując brakujące wyrażenia po hiszpańsku, tak aby taktownie porównać polskie zwyczaje z krajami hiszpańskojęzycznymi.

Przypadek 1
es bastante diferente la forma de saludar que en Polonia.
Przypadek 2
el mundo hispano,
habitual llegar un poco tarde a las reuniones informales.
Przypadek 3
En Polonia
común tutear a osoby starsze, mientras que w wielu krajach hiszpańskojęzycznych tak.
Przypadek 4
En mi país
considera una falta de
no zdjąć butów po wejściu do mieszkania.
Przypadek 5
En el mundo hispano, por lo
, la rodzina spotyka się częściej na wspólnych posiłkach.
Przypadek 6
En Polonia es una tradición muy
celebrar Wigilię z całą rodziną.
Przypadek 7
En mi país es
normal llegar puntual, pero entiendo que otras culturas lo ven de otra manera.
Przypadek 8
No quiero juzgar tu
, solo me
un poco raro na początku.

Zadanie 2

Tłumaczenie

Przetłumacz na hiszpański, taktownie opisując różnice zwyczajów i tradycji między Polską a krajami hiszpańskojęzycznymi.

Przypadek 1

W moim kraju uważa się za brak szacunku spóźnianie się na kolację rodzinną.

Przypadek 2

Ogólnie rzecz biorąc, w krajach hiszpańskojęzycznych ludzie są bardziej bezpośredni w rozmowie.

Przypadek 3

Ta tradycja jest dla nas bardzo ważna, ale rozumiem, że w innych kulturach może być inaczej.

Przypadek 4

Nie chcę krytykować twoich zwyczajów, po prostu mnie to na początku zaskoczyło.

Przypadek 5

Często dochodzi do nieporozumień kulturowych, kiedy nie znamy lokalnej etykiety.

Przypadek 6

Dla wielu Hiszpanów nie jest zbyt powszechne zapraszanie nowych znajomych od razu do domu.

Zadanie 3

Tłumaczenie

Przetłumacz na polski zdania po hiszpańsku. Skup się na zrozumieniu różnic zwyczajów, tradycji i etykiety.

Przypadek 1

En mi país se considera de mala educación hablar demasiado alto en el transporte público.

Przypadek 2

En el mundo hispano, por lo general, se considera importante mantener contacto visual durante la conversación.

Przypadek 3

A veces hay malentendidos porque en nuestra cultura no es muy común hablar tan abiertamente de dinero.

Przypadek 4

Cuando llegué a Polonia, me chocó que la gente se quite los zapatos al entrar en casa.

Przypadek 5

En muchas familias polacas es una tradición invitar a los vecinos a compartir platos típicos durante las fiestas.

Przypadek 6

Por respeto a la cultura local, intentamos adaptarnos a sus costumbres durante nuestra estancia.

Zadanie 4

Prawda/Fałsz

Oceń, czy poniższe stwierdzenia o hiszpańskich zwrotach dotyczących zwyczajów i etykiety są prawdziwe (Prawda) czy fałszywe (Fałsz).

Przypadek 1

Zdanie po hiszpańsku: "En mi país no es muy común hablar de dinero" to taktowny sposób powiedzenia, że dany temat jest raczej rzadko poruszany.

Przypadek 2

Zwrot "por lo general" oznacza to samo co "siempre" i sugeruje sztywną regułę kulturową.

Przypadek 3

Wyrażenie "se considera una falta de respeto" jest bardziej bezosobowe i grzeczne niż "es una falta de respeto".

Przypadek 4

Sformułowanie "En el mundo hispano" można użyć, kiedy chcemy podkreślić, że opisujemy wszystkie kraje hiszpańskojęzyczne bez wyjątku.

Przypadek 5

Czasownik "chocar" w zdaniu "me chocó tu costumbre" może oznaczać, że coś nas kulturowo zszokowało lub bardzo zdziwiło.

Przypadek 6

Zdanie "No quiero juzgar tu cultura" to zbyt bezpośredni i niegrzeczny sposób, by wyrazić różnicę kulturową.

Zadanie 5

Przeciągnij i upuść

Ułóż z podanych elementów poprawne, taktownie sformułowane zdania po hiszpańsku (przeciągnij elementy w odpowiedniej kolejności).

Przypadek 1
En mi país
no es muy común
abrazar
a las personas
al saludar.
Przypadek 2
En el mundo hispano,
por lo general,
se considera
importante
mostrar respeto
a las personas mayores.
Przypadek 3
Si algo
te choca
en mi cultura,
puedes
preguntarme
sin problema.
Przypadek 4
No quiero
juzgar
tus costumbres,
solo
entender mejor
tu cultura.

Zadanie 6

Tłumaczenie siatki

Przetłumacz na polski poniższe wyrażenia po hiszpańsku związane z różnicami kulturowymi, zwyczajami i etykietą.

Przypadek 1
costumbre
tradición
cultura
respeto
malentendido
En mi país
en el mundo hispano
por lo general
se considera
no es muy común
0/31 przypadków ukończonych