Mowa zależna w raportach i e‑mailach służbowych

Ćwiczenie zaawansowanej mowy zależnej w relacjonowaniu wypowiedzi w raportach, e‑mailach, artykułach i formalnych prezentacjach, z naciskiem na neutralny i oficjalny styl.

25 min
0/31 przypadków ukończonych

Zadanie 1

Uzupełnij luki

Uzupełnij luki, wpisując odpowiednie czasowniki i wyrażenia po hiszpańsku, aby poprawnie zrelacjonować wypowiedzi w neutralnym stylu (mowa zależna). Zwróć uwagę na czas przeszły i bezpośrednią/pośrednią formę relacjonowania.

Przypadek 1
En el informe se
que el proyecto no cumplió los plazos acordados.
Przypadek 2
Según
la directora, los resultados del trimestre fueron mejores de lo esperado.
Przypadek 3
El portavoz
que la empresa no tenía previsto reducir la plantilla.
Przypadek 4
En la nota interna se
de que habrá cambios en la política de viajes de la empresa.
Przypadek 5
En el comunicado oficial se
que la reunión extraordinaria tendría lugar el lunes siguiente.
Przypadek 6
El director concluyó que
necesario revisar todo el procedimiento.
Przypadek 7
En el correo se
que todos los empleados debían confirmar su asistencia por escrito.
Przypadek 8
En el acta de la reunión se
que varios participantes expresaron su desacuerdo.
Przypadek 9
Según se
en el último informe, el nivel de satisfacción del cliente ha aumentado.
Przypadek 10
El responsable del proyecto
que todavía no se había tomado ninguna decisión definitiva.

Zadanie 2

Tłumaczenie

Przetłumacz zdania z polskiego na hiszpański. Użyj mowy zależnej typowej dla raportów, e‑maili służbowych i artykułów (np. „según informó…”, „señaló que…”, „se anunció que…”, „se comunicó que…”).

Przypadek 1

Według tego, co ogłosił rzecznik, firma planuje wejść na nowy rynek.

Przypadek 2

W raporcie zaznaczono, że koszty projektu były wyższe, niż przewidywano.

Przypadek 3

W komunikacie ogłoszono, że konferencja zostaje przełożona na przyszły tydzień.

Przypadek 4

W mailu służbowym poinformowano, że system będzie niedostępny w piątek po południu.

Przypadek 5

Na końcu prezentacji prezes podsumował, że firma osiągnęła wszystkie strategiczne cele na ten rok.

Zadanie 3

Prawda/Fałsz

Oceń, czy poniższe stwierdzenia na temat użycia mowy zależnej w tekstach formalnych po hiszpańsku są prawdziwe (Prawda) czy fałszywe (Fałsz).

Przypadek 1

W zdaniach raportowych po hiszpańsku typowe jest użycie konstrukcji bezosobowej, np. „Se informó de que…” zamiast „Informamos que…”.

Przypadek 2

Wyrażenie „Según informó el portavoz…” jest naturalnym początkiem zdania w artykule prasowym relacjonującym wypowiedź rzecznika.

Przypadek 3

W neutralnych raportach lepiej jest używać „dijo que…” niż bardziej precyzyjnych czasowników, takich jak „señaló que…” czy „indicó que…”.

Przypadek 4

Jeśli w polskim tekście formalnym mamy „zaznaczono, że…”, to w hiszpańskim odpowiednikiem może być „se señaló que…”.

Przypadek 5

Wyrażenie „Se comunicó que la reunión será mañana” jest niepoprawne, ponieważ po „se comunicó” nie można użyć „que”.

Przypadek 6

W zdaniu „El director concluyó que era necesario revisar el plan” użycie „era” jest związane z zasadą następstwa czasów w mowie zależnej.

Zadanie 4

Przeciągnij i upuść

Ułóż z podanych elementów poprawne zdania po hiszpańsku w stylu neutralnym lub formalnym (relacjonowanie wypowiedzi). Przeciągnij elementy w odpowiedniej kolejności.

Przypadek 1
que
se
anunció
en la nota interna
el presupuesto
aumentaría
el año siguiente
Przypadek 2
según
informó
el ministerio
se
implementarán
nuevas medidas
de seguridad
Przypadek 3
se comunicó
que
la oficina
permanecerá
cerrada
el lunes
por la tarde
Przypadek 4
el informe
concluyó
que
era
necesario
revisar
los procedimientos

Zadanie 5

Tłumaczenie siatki

Przetłumacz na polski poniższe wyrażenia po hiszpańsku, typowe dla mowy zależnej w raportach, artykułach i korespondencji oficjalnej.

Przypadek 1
según informó…
señaló que…
añadió que…
indicó que…
se comunicó que…
se anunció que…
se informó de que…
concluyó que…

Zadanie 6

Tłumaczenie

Przetłumacz zdania z hiszpańskiego na polski. Zadbaj o naturalną, formalną polszczyznę i odpowiednie oddanie mowy zależnej.

Przypadek 1

Según informó la dirección, se comunicó que no habrá despidos este año.

Przypadek 2

En el informe se informó de que la productividad había aumentado un 10 % respecto al año anterior.

Przypadek 3

El portavoz añadió que las nuevas normas entrarían en vigor el mes siguiente.

Przypadek 4

Según se indicó en la reunión, el objetivo principal es mejorar la comunicación interna.

Przypadek 5

En la carta se concluyó que era imprescindible reforzar la cooperación entre los departamentos.

0/31 przypadków ukończonych