Wnioskowanie z kontekstu i czytanie między wierszami po hiszpańsku

Poćwicz domyślanie się znaczenia słów z kontekstu oraz rozpoznawanie sugestii, ironii i implikacji w krótkich tekstach po hiszpańsku.

25 min
0/30 przypadków ukończonych

Zadanie 1

Uzupełnij luki

Przeczytaj zdania po hiszpańsku i uzupełnij luki wyrażeniami sygnalizującymi wyjaśnienie lub przykład (np. „es decir”, „o sea”, „por ejemplo”, „de hecho”). Wpisz brakujące słowa po hiszpańsku.

Przypadek 1
No quiero que vengas tan tarde;
, preferiría que te quedaras en casa esta noche.
Przypadek 2
Marta es muy directa,
, dice siempre lo que piensa sin rodeos.
Przypadek 3
En este barrio hay muchas tiendas pequeñas,
panaderías, fruterías y librerías.
Przypadek 4
No me ayudó con el proyecto;
, se fue antes de que termináramos.
Przypadek 5
El jefe dijo que el informe estaba "interesante",
que en realidad no le había gustado demasiado.
Przypadek 6
No está enfadado contigo;
, cree que has hecho lo mejor que podías.

Zadanie 2

Uzupełnij luki

Przeczytaj fragmenty po hiszpańsku i uzupełnij luki wyrażeniami pokazującymi ukryte znaczenie lub implikację: „al parecer”, „dar a entender”, „insinuar”, „sin darse cuenta”. Wpisz brakujące słowa po hiszpańsku.

Przypadek 1
, la empresa va a despedir a más gente, pero nadie lo ha confirmado oficialmente.
Przypadek 2
El director no dijo que el proyecto fuera malo, pero nos
que debíamos replantearlo casi todo.
Przypadek 3
No quiero
nada, pero creo que tu hermano no te está contando toda la verdad.
Przypadek 4
Le comentó, casi
, que tal vez sería mejor que buscara otro trabajo.
Przypadek 5
El artículo
critica la nueva ley, aunque nunca lo dice de forma directa.
Przypadek 6
Con sus preguntas, el periodista le
al político que estaba mintiendo.

Zadanie 3

Tłumaczenie

Przeczytaj zdania po polsku i przetłumacz je na hiszpański, używając podanych wyrażeń kontekstowych (es decir, o sea, por ejemplo, de hecho, al parecer, dar a entender, insinuar, aunque, a pesar de, sin darse cuenta). Wpisz całe zdania po hiszpańsku.

Przypadek 1

Wydaje się, że (najwyraźniej) nie zrozumieli twojej ironii.

Przypadek 2

On dał do zrozumienia, że nie zamierza przepraszać.

Przypadek 3

On, nawet nie zdając sobie z tego sprawy, zasugerował, że oferta nie jest zbyt poważna.

Przypadek 4

Chciałem ci tylko wyjaśnić, to znaczy, że nie jesteś jedyną osobą z tym problemem.

Przypadek 5

Mimo że nie mieliśmy czasu, skończyliśmy raport na czas.

Przypadek 6

Pracował dalej, mimo że wszyscy dawali mu do zrozumienia, że projekt nie ma sensu.

Zadanie 4

Tłumaczenie

Przeczytaj zdania po hiszpańsku i przetłumacz je na polski, zwracając uwagę na ukryte znaczenie (ironia, sugestia, implikacja). Wpisz tłumaczenie po polsku.

Przypadek 1

Dijo que el plan era "interesante", es decir, que nadie había pensado en algo tan arriesgado antes.

Przypadek 2

Al parecer, el autor critica a los políticos sin mencionarlos directamente.

Przypadek 3

A pesar de que dice que está "bien", se le nota que algo le preocupa.

Przypadek 4

La profesora, sin darse cuenta, insinuó que el examen iba a ser muy difícil.

Przypadek 5

De hecho, nadie esperaba que el artículo fuera tan crítico con la empresa.

Zadanie 5

Prawda/Fałsz

Przeczytaj krótkie komentarze po hiszpańsku i oceń, czy podane stwierdzenia po polsku poprawnie interpretują to, co jest zasugerowane między wierszami. Zaznacz PRAWDA lub FAŁSZ.

Przypadek 1

Komentarz: "Tu presentación ha sido... interesante". Stwierdzenie: Wypowiedź sugeruje raczej krytykę niż szczery zachwyt.

Przypadek 2

Komentarz: "Al parecer, algunos no han leído el informe". Stwierdzenie: Osoba mówiąca ma pewność, że nikt nie przeczytał raportu.

Przypadek 3

Komentarz: "Aunque el resultado no es perfecto, hemos avanzado mucho". Stwierdzenie: Mówca podkreśla, że mimo niedoskonałości widzi postęp.

Przypadek 4

Komentarz: "De hecho, nadie se quejó durante la reunión". Stwierdzenie: Mówca wzmacnia informację, że nikt się nie skarżył.

Przypadek 5

Komentarz: "A pesar de los problemas, el proyecto sigue adelante". Stwierdzenie: Zakładamy, że z powodu problemów projekt został zatrzymany.

Przypadek 6

Komentarz: "No quiero insinuar nada, pero tal vez deberías revisar los datos otra vez". Stwierdzenie: Mówca naprawdę niczego nie sugeruje.

Zadanie 6

Tłumaczenie siatki

Przetłumacz na polski poniższe hiszpańskie wyrażenia związane z wnioskowaniem z kontekstu i czytaniem między wierszami.

Przypadek 1
es decir
o sea
por ejemplo
de hecho
al parecer
dar a entender
insinuar
sin darse cuenta
aunque
a pesar de
0/30 przypadków ukończonych