Argumentowanie w pracy i na studiach: propozycje i kontrargumenty

Poćwiczysz formułowanie uporządkowanych argumentów po hiszpańsku w kontekście pracy i studiów: przedstawianie propozycji, uzasadnianie ich danymi, reagowanie na krytykę i kulturalne odrzucanie cudzych pomysłów.

25 min
0/23 przypadków ukończonych

Zadanie 1

Uzupełnij luki

Uzupełnij luki, wpisując po hiszpańsku wyrażenia porządkujące argumenty i pokazujące skutki: użyj m.in. takich zwrotów jak „en primer lugar”, „en segundo lugar”, „por último”, „por esta razón”, „en consecuencia”, „por otro lado”.

Przypadek 1
, me gustaría explicar cómo este cambio puede mejorar la eficiencia del equipo.
Przypadek 2
, deberíamos analizar los costes, y
, el impacto en la motivación del personal.
Przypadek 3
Hemos revisado varias opciones y,
, recomiendo implementar el plan B este trimestre.
Przypadek 4
Los resultados del último trimestre han mejorado un 15%;
, debemos mantener la misma estrategia.
Przypadek 5
La productividad ha bajado un 10%;
, es urgente revisar la carga de trabajo de cada departamento.
Przypadek 6
, debemos priorizar el proyecto de digitalización;
, podemos posponer las formaciones internas.
Przypadek 7
, la empresa ha invertido mucho en esta línea;
, los resultados siguen siendo modestos.

Zadanie 2

Tłumaczenie

Przetłumacz na hiszpański zdania, w których przedstawiasz swoje zawodowe zdanie i propozycje. Zwróć uwagę na zwroty: „desde mi punto de vista profesional”, „propongo que”, „considero que”.

Przypadek 1

Z mojego zawodowego punktu widzenia powinniśmy zainwestować więcej w szkolenia online.

Przypadek 2

Proponuję, żebyśmy przeprowadzili pilotaż tego rozwiązania tylko w jednym dziale.

Przypadek 3

Uważam, że powinniśmy odrzucić tę propozycję i skupić się na optymalizacji obecnych procesów.

Przypadek 4

Z mojego zawodowego punktu widzenia ta strategia jest zbyt ryzykowna w obecnej sytuacji rynkowej.

Przypadek 5

Proponuję, abyśmy oparli decyzję na danych z ostatnich dwóch lat.

Zadanie 3

Tłumaczenie

Przetłumacz na polski zdania po hiszpańsku, w których mówiący uzasadnia swoje stanowisko danymi, przykładami i podsumowuje argumenty.

Przypadek 1

Según los datos del último informe, el 70% de los empleados prefiere trabajar en formato híbrido.

Przypadek 2

Por ejemplo, en el departamento de marketing la rotación de personal ha bajado un 20%.

Przypadek 3

Por esta razón, considero que debemos mantener el programa de mentoría durante al menos un año más.

Przypadek 4

En consecuencia, propongo que ampliemos el proyecto al resto de las facultades.

Przypadek 5

Para resumir, los resultados del estudio confirman que la flexibilidad horaria mejora la satisfacción del personal.

Zadanie 4

Prawda/Fałsz

Oceń, czy poniższe stwierdzenia o użyciu hiszpańskich zwrotów argumentacyjnych w kontekście pracy i studiów są prawdziwe (Prawda) czy fałszywe (Fałsz).

Przypadek 1

Wyrażenie „desde mi punto de vista profesional” jest odpowiednie, gdy chcesz grzecznie podkreślić, że wypowiadasz się jako specjalista.

Przypadek 2

Po czasowniku „propongo que” najczęściej używa się w hiszpańskim trybu oznajmującego (indicativo).

Przypadek 3

Zwrot „no comparto esa opinión” jest grzecznym sposobem na odmówienie zgody na czyjąś propozycję podczas spotkania.

Przypadek 4

Wyrażenie „para resumir” zwykle pojawia się na początku prezentacji, kiedy przedstawiasz cel wystąpienia.

Przypadek 5

Konstrukcje „por un lado / por otro lado” pomagają uprzejmie porównać zalety i wady danego rozwiązania.

Zadanie 5

Tłumaczenie siatki

Przetłumacz na polski krótkie hiszpańskie wyrażenia używane do argumentowania w pracy i środowisku akademickim.

Przypadek 1
según los datos
por ejemplo
por esta razón
en consecuencia
desde mi punto de vista profesional
propongo que
considero que
no comparto esa opinión
sin embargo
a pesar de
por otro lado
para resumir
0/23 przypadków ukończonych