Poćwicz pisanie formalnych raportów po hiszpańsku: cel raportu, opis sytuacji, analiza wyników, rekomendacje oraz grzecznościowe rozpoczęcia i zakończenia.
Celem niniejszego raportu jest przedstawienie wyników ankiety dotyczącej pracy zdalnej.
Według uzyskanych danych większość pracowników jest zadowolona z elastycznego grafiku.
Na podstawie zebranych informacji można stwierdzić, że projekt został dobrze przyjęty.
W załączniku znajduje się szczegółowe zestawienie wyników ankiety.
Na zakończenie zaleca się wprowadzenie dodatkowych szkoleń z komunikacji wewnętrznej.
El objetivo de este informe es evaluar el grado de satisfacción de los usuarios con el nuevo sistema de reservas.
Según los datos obtenidos, se observa que el número de incidencias ha disminuido en un 20 % durante el último trimestre.
A continuación se presentan los resultados más relevantes de la encuesta de satisfacción.
Se puede concluir que la implantación del nuevo horario ha tenido un impacto positivo en la productividad.
Por último, se recomienda revisar periódicamente los resultados de la encuesta para detectar posibles áreas de mejora.
W formalnym raporcie po hiszpańsku bardziej obiektywnie brzmi „Se puede concluir que…” niż „Podemos concluir que…”.
Zwrot „El objetivo de este informe es…” jest zbyt potoczny i w raportach lepiej go unikać.
W części analitycznej raportu po hiszpańsku typowe jest użycie zwrotu „Según los datos obtenidos…”.
W raporcie formalnym po hiszpańsku wyrażenie „se recomienda” jest odpowiednim sposobem formułowania zaleceń.
W formalnym raporcie po hiszpańsku naturalnym zwrotem na zakończenie jest „Por último…”.
Wyrażenie „se observa que” w raporcie sugeruje silną osobistą opinię autora.