Okres warunkowy II: marzenia i nierealne sytuacje teraz

Poćwicz drugi okres warunkowy po hiszpańsku (if + past simple + would do), aby mówić o marzeniach, życzeniach i nierealnych sytuacjach w teraźniejszości.

25 min
0/30 przypadków ukończonych

Zadanie 1

Uzupełnij luki

Uzupełnij luki, wpisując brakujące czasowniki i wyrażenia po hiszpańsku w drugim okresie warunkowym (si + pasado de subjuntivo / forma podobna do czasu przeszłego + condicional). Zwróć uwagę na znaczenie: mówimy o nierealnych sytuacjach i marzeniach teraz.

Przypadek 1
Si
más tiempo,
más libros. (ja, tener / ja, leer)
Przypadek 2
Si
rico,
por todo el mundo. (ja, ser / ja, viajar)
Przypadek 3
Si
en España, mi vida
completamente. (ja, vivir / zmienić się)
Przypadek 4
Si no
que trabajar tanto, me
más tiempo libre. (ja, mieć / ja, mieć)
Przypadek 5
Si
más organizado, no
tantos problemas con el tiempo. (on, być / on, mieć)
Przypadek 6
Si
más valiente,
de trabajo este año. (ja, być / ja, zmienić)

Zadanie 2

Tłumaczenie

Przetłumacz na hiszpański poniższe zdania o marzeniach i nierealnych sytuacjach teraz, używając drugiego okresu warunkowego (si + forma przeszła + condicional).

Przypadek 1

Gdybym miał więcej czasu, nauczyłbym się grać na gitarze.

Przypadek 2

Gdybym mieszkał w Hiszpanii, mówiłbym po hiszpańsku dużo lepiej.

Przypadek 3

Gdybym był bogaty, nie martwiłbym się o pieniądze.

Przypadek 4

Gdybym miał mniej pracy, spędzałbym więcej czasu z rodziną.

Przypadek 5

Gdybyśmy nie mieszkali w mieście, bylibyśmy dużo spokojniejsi.

Przypadek 6

Gdybyś był na moim miejscu, co byś zrobił?

Zadanie 3

Tłumaczenie

Przetłumacz na polski zdania z drugim okresem warunkowym oraz wyrażeniami marzeń (me gustaría, ojalá). Zwróć uwagę na nierealność sytuacji.

Przypadek 1

Si tuviera más tiempo, haría más deporte y dormiría mejor.

Przypadek 2

Si fuera rico, cambiaría de casa y viviría cerca del mar.

Przypadek 3

Me gustaría tener un trabajo que me dejara más tiempo libre.

Przypadek 4

Ojalá pudiera vivir en España al menos un año.

Przypadek 5

Si viviera más cerca del trabajo, no perdería tanto tiempo en el transporte.

Przypadek 6

Si no tuviera tantas responsabilidades, viajaría más a menudo con amigos.

Zadanie 4

Prawda/Fałsz

Oceń, czy poniższe zdania o zasadach drugiego okresu warunkowego po hiszpańsku są prawdziwe (Prawda) czy fałszywe (Fałsz).

Przypadek 1

Zdanie „Si tuviera más tiempo, haría más deporte” opisuje nierealną sytuację obecną lub mało prawdopodobną, a nie realny plan.

Przypadek 2

W zdaniach drugiego okresu warunkowego po „si” możemy używać czasu przyszłego, np. „Si seré rico, cambiaré de casa”.

Przypadek 3

Zdanie „Si vivo en España, hablaré español mejor” to przykład drugiego okresu warunkowego.

Przypadek 4

Wyrażenia „me gustaría” i „ojalá” często pojawiają się w kontekstach marzeń i życzeń, podobnych znaczeniowo do drugiego okresu warunkowego.

Przypadek 5

Zdanie „Si fuera rico, cambiaría de casa” jest błędne, bo powinno być: „Si sería rico, cambiaría de casa”.

Przypadek 6

Drugi okres warunkowy używany jest m.in. do dawania rad w formie hipotetycznej, np. „Si yo fuera tú, cambiaría de trabajo”.

Zadanie 5

Przeciągnij i upuść

Ułóż z podanych elementów poprawne zdania po hiszpańsku w drugim okresie warunkowym. Przeciągnij wyrazy w odpowiedniej kolejności.

Przypadek 1
más tiempo
si
tuviera
haría
yo
voluntariado
Przypadek 2
viviera
si
España
en
yo
cambiaría
muchas cosas
Przypadek 3
tan lejos
no
si
vivieras
de aquí
nosotros
te
veríamos
más a menudo
Przypadek 4
me
si
fuera
rico
gustaría
comprar
una casa
en la playa
Przypadek 5
trabajo
si
yo
tuviera
otro
más creativo
sería
más feliz

Zadanie 6

Tłumaczenie siatki

Przetłumacz na polski poniższe krótkie wyrażenia po hiszpańsku, typowe dla drugiego okresu warunkowego i mówienia o marzeniach.

Przypadek 1
si tuviera más tiempo
si fuera rico
si viviera en España
haría
cambiaría
me gustaría
ojalá
me gustaría cambiar de trabajo
si yo fuera tú
0/30 przypadków ukończonych