Drugi okres warunkowy w uczuciach, radach i krytyce zachowania

Poćwicz drugi okres warunkowy po hiszpańsku w kontekście relacji: udzielanie grzecznych rad, wyrażanie żalu, frustracji i tęsknoty oraz uprzejma krytyka zachowania innych.

25 min
0/23 przypadków ukończonych

Zadanie 1

Uzupełnij luki

Uzupełnij luki po hiszpańsku, tworząc zdania w drugim okresie warunkowym dotyczące relacji, emocji i opinii.

Przypadek 1
Si fuera tú,
más con tus padres sobre cómo te
(tú, sentir się).
Przypadek 2
Si ella me escuchara más, nuestra relación
mucho mejor.
Przypadek 3
Si no llegaras siempre tarde, yo no
tanto con tu comportamiento.
Przypadek 4
En tu lugar,
más claro lo que
(tú, preferować) en esta relación.
Przypadek 5
Si mi hermano fuera más paciente, yo me
mucho más comprendido.
Przypadek 6
Sería mejor si tú
menos irónico cuando hablas con tus padres.

Zadanie 2

Tłumaczenie

Przetłumacz zdania na hiszpański, używając drugiego okresu warunkowego do wyrażania rad, opinii i emocji.

Przypadek 1

Na twoim miejscu byłbym spokojniejszy, gdyby ona mnie słuchała.

Przypadek 2

Byłoby lepiej, gdybyś powiedział jej prawdę o swoich uczuciach.

Przypadek 3

Gdybym był bardziej cierpliwy, nie denerwowałbym się tak na swoje dzieci.

Przypadek 4

Na twoim miejscu bardziej szanowałbym jego potrzeby.

Przypadek 5

Gdybyś trochę bardziej się postarał, ona czułaby się przy tobie bezpieczniej.

Przypadek 6

Byłbym szczęśliwszy, gdyby moja rodzina mnie lepiej rozumiała.

Zadanie 3

Tłumaczenie

Przetłumacz zdania na polski, zwracając uwagę na znaczenie drugiego okresu warunkowego w relacjach i emocjach.

Przypadek 1

Si fuera tú, no criticaría a tu pareja delante de tus amigos.

Przypadek 2

Me sentiría mucho mejor si pudiéramos hablar de esto con calma.

Przypadek 3

Sería mejor si no compararas todo z lo que hace tu hermana.

Przypadek 4

Si mis padres confiaran más en mí, me sentiría menos controlado.

Przypadek 5

Si ella me escuchara de verdad, yo preferiría quedarme y hablar.

Zadanie 4

Przeciągnij i upuść

Ułóż z podanych elementów poprawne zdania po hiszpańsku w drugim okresie warunkowym, dotyczące relacji, uczuć i rad.

Przypadek 1
si
más
fuera
tú,
sería
sincera
contigo.
ella
más
Przypadek 2
si
me
enfadaría
tanto
no
te
burlaras
de
mí.
Przypadek 3
si
fuera
más
ella
cariñosa,
yo
me
sentiría
más
seguro.
Przypadek 4
tendrías
si
problema,
que
un
hablar
familiar
sería
mejor.
Przypadek 5
yo
si
me
respetaras
más,
mejor.
contigo
llevaría
me

Zadanie 5

Tłumaczenie siatki

Przetłumacz na polski następujące hiszpańskie wyrażenia używane w drugim okresie warunkowym do wyrażania rad, uczuć i opinii.

Przypadek 1
si fuera tú
si ella me escuchara
sería mejor
tendrías que
me enfadaría
me sentiría
preferiría
0/23 przypadków ukończonych