Poćwicz świadome łączenie pierwszego i drugiego okresu warunkowego w dłuższych wypowiedziach o zmianach prawa, środowisku i alternatywnych scenariuszach.
Jeśli zmienimy prawo, sytuacja na rynku pracy się poprawi.
Gdyby ludzie bardziej recyklingowali, konsekwencje dla środowiska byłyby mniej poważne.
Jeśli będziemy tak dalej postępować, scenariusz społeczny nie będzie zbyt optymistyczny.
Gdybyśmy teraz działali, skutki kryzysu byłyby mniej bolesne.
Jeśli ludzie poczują, że ich głos ma znaczenie, będą bardziej angażować się w debaty społeczne.
Gdybyśmy mieli więcej czasu, moglibyśmy lepiej przeanalizować ten scenariusz.
Si cambiamos la ley de educación, el escenario social mejorará a medio plazo.
Si la gente reciclara más, las consecuencias serían mucho menos graves.
Si seguimos así, las consecuencias políticas no serán fáciles de controlar.
Si actuáramos ahora, el escenario económico podría mejorar radicalmente.
Si la gente viera las consecuencias de sus decisiones diarias, quizá actuaría de otra manera.
Si seguimos así, el escenario climático será muy difícil de revertir.
W zdaniu „Si cambiamos la ley, el escenario mejorará” mówimy o realnym planie lub możliwej decyzji, więc jest to pierwszy okres warunkowy.
Zdanie „Si la gente reciclara más, las consecuencias serían diferentes” opisuje hipotetyczny scenariusz, więc jest to drugi okres warunkowy.
W zdaniu „Si seguimos así, las consecuencias serán graves” pierwszy okres warunkowy służy do formułowania ostrzeżeń dotyczących realnych trendów.
Zdania z „si actuáramos ahora, el escenario podría mejorar” mieszają okres I i II, bo w pierwszej części jest tryb łączący, a w drugiej futuro.
W złożonym zdaniu można łączyć okres I i II, np. „Si seguimos así, las consecuencias serán graves, pero si actuáramos ahora, el escenario podría mejorar”.
Jeśli po hiszpańsku chcesz opisać konsekwencje prawa, które NA PEWNO zostanie zmienione, lepiej użyć pierwszego okresu warunkowego niż drugiego.
Wyrażenie „si la gente reciclara más” można zwykle dobrze przetłumaczyć jako „jeśli ludzie będą więcej recyklingować”.
W zdaniu „Si cambiamos la ley, el escenario mejoraría un poco” mówiący uważa zmianę prawa za realną, ale skutek za mniej pewny.