Subjuntivo po wyrażeniach bezosobowych, negacji i wątpliwości

Poćwicz użycie subjuntivo presente po wyrażeniach bezosobowych, przy negacji opinii i wyrażaniu wątpliwości, szczególnie w formalnych wypowiedziach i raportach.

25 min
0/30 przypadków ukończonych

Zadanie 1

Uzupełnij luki

Uzupełnij luki po hiszpańsku, stosując poprawną formę subjuntivo presente po wyrażeniach bezosobowych typu „es posible que”, „es probable que”, „es mentira que”, „es dudoso que”.

Przypadek 1
En el informe se indica que es posible que la empresa
beneficios este año. (obtener, 3. os. l. mn.)
Przypadek 2
Es probable que el comité no
hoy una decisión definitiva. (tomar, 3. os. l. poj.)
Przypadek 3
En la nota oficial se afirma que es mentira que los precios
bajado. (haber, 3. os. l. mn. jako czasownik posiłkowy)
Przypadek 4
Es dudoso que el gobierno
todas las promesas electorales. (cumplir, 3. os. l. poj.)
Przypadek 5
En nuestra opinión, no es seguro que la propuesta
beneficios para todos. (traer, 3. os. l. poj.)
Przypadek 6
En muchos artículos se considera que es posible que la situación económica
lentamente. (mejorar, 3. os. l. poj.)

Zadanie 2

Uzupełnij luki

Uzupełnij luki po hiszpańsku, używając indicativo po twierdzących czasownikach myślenia/mówienia i subjuntivo po ich negacji lub wątpliwości („no creer que”, „no pensar que”, „no estar seguro de que”, „dudar que”, „negar que”). Zwróć uwagę na różnicę znaczeniową.

Przypadek 1
Creo que el informe
claro. (ser, 3. os. l. poj.)
Przypadek 2
No creo que el informe
suficientemente claro para todos. (ser, 3. os. l. poj.)
Przypadek 3
Pensamos que los datos
correctos según las últimas comprobaciones. (estar, 3. os. l. mn.)
Przypadek 4
No pensamos que los datos
completamente fiables. (ser, 3. os. l. mn.)
Przypadek 5
No estamos seguros de que el proveedor
la capacidad necesaria. (tener, 3. os. l. poj.)
Przypadek 6
Dudamos que la audiencia
el mensaje tal como lo habíamos planeado. (entender, 3. os. l. poj.)
Przypadek 7
El portavoz niega que la empresa
información importante. (ocultar, 3. os. l. poj.)
Przypadek 8
No dudo que ellos
buena fe en este proyecto. (tener, 3. os. l. mn.)

Zadanie 3

Tłumaczenie

Przetłumacz na hiszpański, stosując poprawnie subjuntivo presente lub perfecto po wyrażeniach: „es posible que”, „es probable que”, „es mentira że”, „es dudoso que”, „no creer que”, „no estar seguro de que”, „dudar que”, „negar que”.

Przypadek 1

To możliwe, że oni już podjęli decyzję.

Przypadek 2

To bardzo prawdopodobne, że wyniki nie są jeszcze ostateczne.

Przypadek 3

To nieprawda, że firma ukrywa informacje przed klientami.

Przypadek 4

Wątpię, że oni zrozumieli wszystkie wnioski z raportu.

Przypadek 5

Nie jesteśmy pewni, że ta strategia przyniesie oczekiwane rezultaty.

Przypadek 6

Rzecznik zaprzecza, że raport był manipulowany.

Zadanie 4

Tłumaczenie

Przetłumacz na polski. Zwróć uwagę, że twierdzenia z indicativo wyrażają większą pewność, a konstrukcje z subjuntivo po negacji i wątpliwości – dystans, niepewność lub kwestionowanie informacji.

Przypadek 1

No creo que sea una buena idea presentar estos datos sin explicaciones adicionales.

Przypadek 2

Creemos que los resultados son correctos, pero es posible que haya pequeños errores.

Przypadek 3

Es dudoso que el público haya entendido el alcance real de la propuesta.

Przypadek 4

No estamos seguros de que todos los datos que aparecen en el informe sean fiables.

Przypadek 5

El comité niega que se haya ocultado información relevante al público.

Zadanie 5

Prawda/Fałsz

Oceń, czy poniższe stwierdzenia o użyciu subjuntivo są prawdziwe (PRAWDA) czy fałszywe (FAŁSZ).

Przypadek 1

Po wyrażeniu „es posible que” zazwyczaj używamy subjuntivo, ponieważ mówimy o możliwości, a nie o pewnym fakcie.

Przypadek 2

Zdanie „Creo que es verdad” wymaga subjuntivo, ponieważ zawiera czasownik myślenia.

Przypadek 3

Po „no pensar que” i „no creer que” zwykle używa się subjuntivo, ponieważ mówiący dystansuje się od treści zdania podrzędnego.

Przypadek 4

Wyrażenie „es mentira que” wprowadza indicativo, bo bezpośrednio ocenia zdanie jako fałszywe.

Przypadek 5

W zdaniach formalnych, np. w raportach, nie używa się subjuntivo, bo ten tryb jest zbyt potoczny.

0/30 przypadków ukończonych