Poćwicz hiszpańską stronę bierną w formalnych tekstach: wiadomościach, raportach, ogłoszeniach urzędowych i komunikatach prasowych, z naciskiem na czasy Pretérito Perfecto, Futuro i Condicional.
Nowe przepisy zostały dziś zatwierdzone przez parlament.
Wyniki śledztwa zostaną opublikowane w przyszłym tygodniu.
Te dane byłyby uznane za poufne przez większość ekspertów.
Potwierdzono, że kontrakt został już oficjalnie podpisany.
W komunikacie prasowym ogłoszono, że konferencja została odwołana.
W raporcie zaznaczono, że dokumenty zostaną opublikowane w internecie.
Ha sido confirmado por la policía que el sospechoso actuó solo.
Los cambios en el sistema de transporte serán discutidos en la próxima sesión del ayuntamiento.
Se han registrado varios incidentes, pero no se ha informado de heridos.
La medida ha sido duramente criticada por las organizaciones de derechos humanos.
Será publicado un informe detallado sobre la situación económica del país.
En la nota oficial se explica que las quejas serán estudiadas caso por caso.
W zdaniach typu „Los resultados han sido confirmados por la policía” użyto klasycznej strony biernej z czasownikiem „ser” w czasie Pretérito Perfecto.
Forma „serán publicados” typowo pojawia się w nagłówkach i zapowiedziach medialnych, gdy mowa o raportach lub wynikach, które zostaną opublikowane w przyszłości.
Zdanie „Se ha confirmado que el contrato ya ha sido firmado oficialmente” zawiera zarówno konstrukcję z „se” pasywnym, jak i klasyczną stronę bierną.
W kontekście raportów i analiz zdanie „Esta medida sería considerada peligrosa por los expertos” jest niepoprawne, bo w języku oficjalnym nie używa się trybu przypuszczającego w stronie biernej.
Wyrażenie „ha sido confirmado” różni się od „fue confirmado” m.in. tym, że częściej podkreśla aktualność informacji dla teraźniejszości.